官商
guānshāng
смешанный, государственно-частный (о предприятии)
guānshāng
1) торговые предприятия, созданные государственными органами
2) бизнесмены, торговцы, связанные с государственными органами
guānshāng
① 旧时指官办商业,也指从事这种商业的人。
② 现指有官僚作风的国营商业部门或这些部门的人员。
guānshāng
(1) [state enterprise]∶官府经营的商业
(2) [of bad quality of service in the state-owend business]∶指从事公营商业而缺乏为顾客服务精神的人
改变官商作风
(3) [joint state-private business]∶官府和私商
官商合办企业
guān shāng
1) 政府和民间。
如:「这次活动是官商合资所举办的。」
2) 旧时经官府核准可经营商业的人。
如:「盐商是古代官商之一。」
guānshāng
1) official commercial business
2) state-run commercial unit
3) official businessman
4) government officials and businessmen
1) 从事官营商业的人。
2) 今亦指具有官僚作风的商业部门。
частотность: #37923
примеры:
政企不分,官商不分
government departments’ running or managing enterprises and engaging in commercial activities
将所有牌从你的坟墓场移回你手上。 放逐魔判官商议。 在本盘对战接下来的时段,你的手牌数量没有上限。
Верните все карты из вашего кладбища в вашу руку. Изгоните Совет Претора. Размер вашей руки неограничен до конца партии.
完成基本程序後,我展开了严厉的审问。我提问了男爵所列清单上的问题,可惜没有得到满意的答案。与无情的长官商议後,我认为囚犯尚未做好充份准备,因此将她送上拷问台,稍後再度审问她男爵所列问题...
После подготовительных мер мы приступили непосредственно к допросу. Я задал подозреваемой вопросы из списка его милости барона, но не услышал на них сколько-нибудь внятного ответа. Посоветовавшись с заплечных дел мастером, я посчитал, что подозреваемая еще недостаточно готова к допросу, в связи с чем мы приступили к растяжению на дыбе, после чего я вновь начал задавать вопросы, перечисленные его милостью бароном.