实验的
такого слова нет
实验 | 的 | ||
1) испытывать, экспериментировать
2) испытание, эксперимент, опыт, проба; опытный; эмпирический; экспериментальный; лабораторный
|
в русских словах:
опытный
доказать что-либо опытным путём - 用实验的方法证明...
опытовый
〔形〕实验的, 试验的.
тело в натуральную величину
全尺寸物体(风洞实验的)
в примерах:
用实验的方法证明...
доказать что-либо опытным путём
美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟关于进行联合核查实验的协定
Соглашение между Соединенными Штатами Америки и Союзом Советских Социалистических Республик о проведении совместного эксперимента по контролю
这些实验的目的就是探索这两种现象之间的联系,如果存在着任何联系的话。
The object of these experiments was to find the connection, if any, between the two phenomena.
我是个幸运的灵魂。既没有被利维休斯所束缚,也没有变成大主教玛拉达尔邪恶的通灵实验的实验品。虽然你已经消灭了利维休斯,但玛拉达尔还继续活着,继续折磨地穴里的灵魂。
Я могу назвать себя счастливым духом, – я никогда не попадался ни Левиксусу, ни экзарху Маладаару, и на мне не ставили эти ужасные некромантические эксперименты. Левиксиуса тебе удалось уничтожить, но Маладаар жив и продолжает терзать пленных духов.
她还告诉了我,地精们正在打造有两个座位的原型火箭。我们能不能去看看它,去乘坐一下?我打赌,用于实验的原型火箭一定就在火箭车南端的秘密实验室附近……
Еще она сказала, что гоблины разрабатывают двухместную ракету. Давай пойдем туда? Может быть, нам разрешат ее испытать! Наверняка эта экспериментальная ракета стоит возле секретной лаборатории у южной конечной станции...
这群地精一直在对双头飞龙进行可怕的实验。这个蠢货向我提供了三个重要实验的地点。
Гоблины проводили над рилаками чудовищные эксперименты. Этот глупец дал мне координаты трех мест, где они работали.
你让我很担心——你看,我在做实验的时候听见一声巨响……我还在原地,还没反应过来,你却消失了!
Ты <заставил/заставила> меня поволноваться... Видишь ли, я работал над моими экспериментами и вдруг услышал страшный шум... Я сразу помчался сюда, но тебя уже и след простыл!
破碎群岛上有许新奇的生物,拿它们的毛皮做实验的话一定会非常有趣。而且我们也需要用来制作锁甲的鳞片。
На Расколотых островах обитает множество непривычных нам экзотических животных, и наверняка поэкспериментировать с их шкурами будет очень интересно и познавательно. Кроме того, для изготовления кольчужных доспехов нам также понадобятся чешуйки.
那只能用实验的方法,研究可能存在的差异点了。
Очевидно, что в моё исследование закралась погрешность, а значит ответы смогут дать лишь эксперименты.
你对实验的兴趣可真不小。
Тебе нравятся эксперименты, не так ли?
他还说,如果想要实验的话,旁边雪山上的低温环境就很合适。
Он сказал, что для проверки этого способа ввиду своей низкой температуры подошёл бы Драконий хребет.
我想知道,你平时休息的时候,会干些什么呢?每到休息日,我就找不到事情做,只能发呆…明明做实验的时候时间过得很快,休息的时候,怎么就有种度日如年的感觉…
Мне интересно, что ты делаешь во время отдыха? Я никогда не знаю, чем занять себя в выходной. Сижу в стену смотрю... Когда я ставлю опыты, время так быстро летит, а когда ничего не делаю - один день, как год.
最近我在做实验的时候,经常会莫名地期待起来,什么时候又可以和你一起去冒险。唔…好奇怪,这是为什么呢?我要研究看看。
Последнее время при проведении опытов я часто замечаю, что думаю о том, когда же мы с тобой снова отправимся в путешествие. Хм... Интересно почему? Надо бы изучить.
那么,剩下的就是要找一个可以实验的地方了…
Теперь нам остаётся только найти подходящее место для проведения эксперимента.
随着实验的进行,阿贝多获得了越来越多关于你的研究数据,他脑中的炼金术猜想也在一步步成型。终于,在进行了看似普通的身体机能实验之后,实验即将来到尾声…
Извлекаемые из опытов Альбедо данные о вас постепенно сложились в алхимическую гипотезу. Пройдя обычную на вид проверку физических возможностей, цепочка экспериментов близится к завершению...
无论你们做出了什么选择,都是实验的一部分,对我来说,都具有十足的研究价值。
Что бы вы ни предприняли, всё станет ценной частью эксперимента.
哪怕是如此缺乏「仙境」感的名字,也花了砂糖百倍于实验的时间。
Чтобы придумать такие совсем не райские названия, у Сахарозы ушло куда больше времени, чем на опыты.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск