审判令
_
writ of trial
примеры:
现在指挥官是你了,审判官。发令吧,然后我们就出发。
Решение за тобой, инквизитор. Скажи только слово, и мы тут же отправимся.
我领导着审判者。我们负责执行对塔洛斯崇拜的禁令。
Я руковожу юстициарами. Наша задача - воплотить в жизнь запрет на поклонение Талосу.
一位感情用事的审判律师;消除核武器的事件令人兴奋
An emotive trial lawyer; the emotive issue of nuclear disarmament.
你只要找到审判官,然后命令他这么做,随后就能消灭她。
Когда найдешь инквизитора, просто прикажи Темелю сделать свое дело, и убей ее.
此单元格中的宗教单位可免于因世界议会法令而受到“异教徒审判”。
Религиозный юнит на этой клетке невозможно осудить за ересь по решению Всемирного конгресса.
他们是扭曲、虚假的先知,利用英雄的身分蒙蔽我们的心灵,令我们看不到真的审判席。
Они были ложными пророками. Они использовали свой статус героев, чтобы помешать Истинному Трибуналу пробиться к нашему сознанию.
觉醒者夺取了复仇女神号,就是那艘在审判之锤的命令下威胁着公海的船。
Пробужденный захватил "Госпожу Месть" – тот самый корабль, что терроризировал моря под командой Кувалды.
这些官方指令中唯一没有被烧焦的部分,是达莉丝-审判之锤她自己的压花镀金印章。
Бумага обуглена; можно лишь понять, что это приказ от Даллис, скрепленный ее личной печатью.
公正的布拉克斯·雷克斯给了你想要的以及更多东西。有愤怒,贪婪,暴力。还有更多审判。燃烧的血液令你炙热难熬。什么是罪恶?
Король Бракк Справедливый дает тебе все, что ты хочешь, и даже больше. Есть гнев. Есть алчность. Есть жестокость. Приговор – больше. Кипящая кровь жжет и воспламеняет. Каков же грех?
пословный:
审判 | 判令 | ||
судить, привлекать к судебной ответственности; суд
|