宣泄吧
_
Просто рассказывай
примеры:
没关系,凯特,好好宣泄一下吧。
Все хорошо, Кейт. Просто рассказывай.
无论是什么样的怪物躲在里面,去想办法释放它们,让它们在无信者身上宣泄复仇的怒火吧。
Каких бы чудовищ они там ни прятали, придумай, как освободить их, чтобы они отомстили отступникам.
现在选出你想要宣泄怒火的目标,并烧毁你要灭除的种族雕像吧。等你做好选择之后,就来跟我谈谈。
Выбери на кого направить свой гнев и сожги чучело представителя расы, которую хочешь уничтожить. Поговори со мной, когда сделаешь свой выбор.
最近,不知是什么东西在地底哀嚎。它总是在敲击着地面,仿佛在宣泄怒火。
∗砰∗
<温塔格抡起拳头拍了拍他的胸脯。>
它不停地制造这种声音,剧烈的震击令大地也摇晃起来。这分明是冲我们来的。
戈达乌应该知道究竟是什么生物在地底滋扰生事,搅得元素不得安宁。
跟戈达乌谈谈吧。不,要听戈达乌说,你别出声。千万要仔细听戈达乌说……
∗砰∗
<温塔格抡起拳头拍了拍他的胸脯。>
它不停地制造这种声音,剧烈的震击令大地也摇晃起来。这分明是冲我们来的。
戈达乌应该知道究竟是什么生物在地底滋扰生事,搅得元素不得安宁。
跟戈达乌谈谈吧。不,要听戈达乌说,你别出声。千万要仔细听戈达乌说……
Что-то происходит там, под землей. Почва дрожит, будто ее истязают.
∗Унтраг бьет себя кулаком в грудь.∗
Этот звук повторяется сто тысяч раз. Без конца. Земля содрогается. Она взывает к нам.
Гордауг говорил со мной. Он сказал, что нечто вытесняет стихии наружу. Нечто из глубин.
Иди и поговори с Гордаугом. Нет, не говори ничего, просто слушай Гордауга. Слушай Гордауга и услышь...
∗Унтраг бьет себя кулаком в грудь.∗
Этот звук повторяется сто тысяч раз. Без конца. Земля содрогается. Она взывает к нам.
Гордауг говорил со мной. Он сказал, что нечто вытесняет стихии наружу. Нечто из глубин.
Иди и поговори с Гордаугом. Нет, не говори ничего, просто слушай Гордауга. Слушай Гордауга и услышь...
пословный:
宣泄 | 吧 | ||
1) высказать(ся), выразить; выпустить (наружу), дать волю (чувствам);
2) спускать (воду); открывать (водный путь); прочищать (фарватер)
|