宪法号
_
Конститьюшн
примеры:
拾荒人已经准备好等我去发动宪法号的火箭。
Мусорщики ждут, когда я активирую ракеты на "Конститьюшн".
现在我必须把涡轮泵浦轴承装到宪法号上,然后向铁甲舰长回报。
Мне нужно вставить подшипники в турбонасос на "Конститьюшн", а затем доложиться Айронсайду.
为宪法号上许多系统供应电源的主电缆线严重磨损,无法使用。
Основные силовые кабели, питающие многие из бортовых систем "Конститьюшн", сильно повреждены.
铁甲舰长已死,宪法号是我们的了,我得跟曼蒂·史泰尔斯谈谈,拿到我的那份打捞财宝。
Айронсайд мертв. Теперь "Конститьюшн" наш. Надо поговорить с Мэнди Стайлз она обещала поделиться добычей.
在有点发疯的铁甲舰长让宪法号开进大西洋之前,我们必须先抵御拾荒人的最后一次攻击。
Прежде чем Айронсайд сможет привести в исполнение свой безумный план, нам нужно отразить атаку мусорщиков.
铁甲舰长和拾荒人都死了,宪法号毫无生气又空洞地停在岸上,不过打捞出的财物都是我的了。
Айронсайд и мусорщики мертвы. "Конститьюшн" безжизненно осел на берегу. Зато теперь вся добыча достанется мне.
宪法号甲板周围的电缆线目前正将电力供应到船只其他部份。
Силовые кабели, проложенные по палубе "Конститьюшн", теперь доставляют электричество в остальные отсеки корабля.
有一个奇怪的警戒机器人要求我去找宪法号的舰长报到,这艘船卡在一栋银行屋顶上(!)。
Странного вида робот-дозорный велел мне доложиться капитану "Конститьюшна". Это корабль, застрявший на крыше банка.
宪法号的铁甲舰长已命令我协助修理他的船舰,我得向领航员先生和水手长回报,了解一下细节。
Капитан "Конститьюшна", Айронсайд, приказал помочь ему с ремонтом корабля. Мне нужно поговорить со Штурманом и Боцманом.
火箭弹爆炸之后,宪法号的防御已瘫痪,现在可以摧毁铁甲舰长,然后去领我的那份打捞品了。
Ракета взорвалась, и "Конститьюшн" теперь уязвим. Пришла пора уничтожить Айронсайда и забрать причитающуюся мне долю добычи.
我破坏了宪法号的火箭,现在铁甲舰长需要更多动力,不然就完蛋了。我应该先和曼蒂·史泰尔斯确认过再行动。
Мне удалось вывести из строя ракеты "Конститьюшн". Теперь Айронсайду нужен новый источник энергии. Надо поговорить с Мэнди Стайлз.
拾荒人背叛了我。一旦我解决掉曼蒂·史泰尔斯和同伙,宪法号的悲伤故事就结束了。
Мусорщики меня обманули. Теперь мне необходимо разделаться с Мэнди Стайлз и ее дружками, и на этом скорбная повесть "Конститьюшна" завершится.
涡轮泵浦轴承也许是破坏宪法号的关键,所以现在我有一个选择:把它送去给铁甲舰长,或是遵守我和曼蒂·史泰尔斯的约定。
Подшипники для турбонасоса отличный инструмент для диверсии. У меня есть выбор: отнести их Айронсайду или же отдать Мэнди Стайлз, как мы с ней договаривались.
拾荒人已经被解决掉了。启动宪法号已经没有其他阻碍了,现在只缺电力。铁甲舰长命令我到附近给他们所需的电力。
С мусорщиками покончено. Больше ничто не мешает "Конститьюшну" отправиться в путешествие нужно лишь обеспечить его энергией. Айронсайд поручил мне решить этот вопрос.
宪法号起飞了,但没有飞进大西洋,而是降落在一栋摩天大楼里。铁甲舰长完全没有不满,反而很兴奋,因为离海洋又近一步了。
Корабль "Конститьюшн" взлетел, но до Атлантики не добрался приземлился на крыше небоскреба. Айронсайд, похоже, не расстроился, а напротив, обрадовался тому, что приблизился к океану.
铁甲舰长还需要最后一个元件,才能修好宪法号,那就是涡轮泵浦轴承。我可以去附近的工厂找,之后或许他就会告诉我他到底想干嘛。
Чтобы починить "Конститьюшн", Айронсайду не хватает одного компонента подшипников для турбонасоса. Их можно раздобыть на близлежащем заводе. Принесу их и возможно, он объяснит мне, что же он задумал.
有个叫曼蒂·史泰尔斯的拾荒人找我去破坏宪法号,事成之后一部分的打捞品归我。我把领航员先生和水手长在找的元件给她,看她可以怎么处理。
Мусорщик по имени Мэнди Стайлз поделится со мной добычей с "Конститьюшн", если я устрою диверсию на корабле. От меня требуется принести ей компоненты, которые ищут Штурман и Боцман, и она что-нибудь придумает.
捍卫宪法号。
Защищаю "Конститьюшн".
宪法号是我们的了。
"Конститьюшн" в наших руках.
为舰长与宪法号喝采!
Ура капитану, ура "Конститьюшн"!
“不计任何代价,保护宪法号。”
Защитить "Конститьюшн" любыми средствами.
敌人逃走了。宪法号再度恢复安全了。
Враг бежал. "Конститьюшн" снова в безопасности.
我是铁甲舰长,宪法号的司令官。
Я капитан Айронсайд, капитан корабля "Конститьюшн".
嗄?宪法号本来不是在那边吗?我真的老了。
А? Разве "Конститьюшн" не тут стоял? Старею, старею...
宪法号从不曾被打败,今天也不会被打败。
"Конститьюшн" никто не смог победить. Так будет и впредь.
那是宪法号。至于为什么在屋顶上头就是个谜了。
Это парусник "Конститьюшн", а вот что он делает на крыше загадка.
但是,先生,宪法号是历史文物。你确定要直接把它交给这群贪婪的人吗?
Но сэр, "Конститьюшн" это часть истории. Неужели вы бросите его на растерзание?
但是,女士,宪法号是历史文物。你确定要直接把它交给这群贪婪的人吗?
Но мэм, "Конститьюшн" это часть истории. Неужели вы бросите его на растерзание?
那些杂种。所有人准备攻击。咽下最下一口气之前,我们都要全力守护宪法号!
Мерзавцы. Приготовьтесь дать залп. Защищайте "Конститьюшн" до последнего вздоха.
别想太多,否则我们会自己去打烂宪法号。那你就什么都拿不到了。
Давай побыстрее, иначе мы сами возьмем "Конститьюшн". И тогда ты ничего не получишь.
你到我们占领的宪法号上捣乱,还想大摇大摆走人吗?
Ты думаешь, можно вот так просто отобрать у нас "Конститьюшн", и это сойдет тебе с рук?
喔,那个啊?那是宪法号。听说停在那里是为了避税。
А, это? Парусник "Конститьюшн". Его туда поставили для того, чтобы сэкономить на налогах.
好,我很抱歉。他们是因为看到你轻松走上宪法号,所以就疯了。
Нам правда неловко. Просто эти уроды увидели, как ты поднимаешься на "Конститьюшн", и спятили.
谢谢。那些混帐有几个人已经太激动了。你悠闲走上宪法号,刚好挑起他们的战意。
Спасибо за понимание. Эти уроды уже были на взводе. А тут еще ты поднимаешься на "Конститьюшн"!
寒暄到此为止。宪法号有系统故障,必须修好才能执行任务。
Обмен любезностями закончен. "Конститьюшн" нуждается в ремонте только тогда он сможет выполнить свою задачу.
宪法号将升空,然后缓降在海上。我们就会成为大西洋的守护者。
"Конститьюшн" взлетит в небеса и мягко приземлится в океане. И тогда мы по праву станем защитниками Атлантики.
宪法号再度有了电力!船上系统已经荒废多时,苟延残喘许久。这真是一个令人振奋的好消息。万岁!
Энергия снова течет по жилам "Конститьюшн". Ее изголодавшиеся системы оживают. От всего сердца благодарю вас. Ура!
大家都看到宪法号飞进贝克斯特大楼,没比这个更疯狂的了。这个你该不会也知道什么内情吧?
Все видели, как парусник "Конститьюшн" влетел в "Бакстер". Очуметь просто. Тебе об этом, случайно, ничего не известно?
他们看到你轻松上去宪法号,那些混帐就群起暴怒。他们打破了我们的协议,也因而付出代价。
Но эти уроды увидели, как ты поднимаешься на борт "Конститьюшн", и просто спятили. Нарушили соглашение. И заплатили за это.
看看周围吧。舰长有先见之明,但我们来到这里,不过却是船医重建了宪法号。现在应该由我们扛起传承船医遗作的责任。
Оглядитесь вокруг. Капитан привел нас сюда, но именно хирург восстановил "Конститьюшн". А теперь наш долг продолжить его работу.
宪法号,这就是我们海军的骄傲。身为她的指挥官,对我的船员展现适当的礼节是种荣誉。
Это гордость нашего флота. "Конститьюшн". Я его капитан, и поэтому моя привилегия поддерживать здесь определенные правила приличия.
目前我只能透露这些:宪法号困在这里,就无法为国家效劳。必须尽快处理这件事。
В данную минуту я могу сообщить только одно: "Конститьюшн" принесет мало пользы нашей великой стране, пока находится здесь. Это нужно исправить.
我们已经叫那些疯子不要攻击了,但这并不是我们的错。他们看到你轻松上去宪法号,于是群起暴怒。
Мы же сказали этим психам, что не надо атаковать. Это не наша вина, понятно? Но они увидели, как ты поднимаешься на "Конститьюшн", и просто спятили.
宪法号的最后一次出航
Последний рейс "Конститьюшн"
依照舰长命令,本舰因应战争彻底改造。你们这些观光客,臣服于美国宪法号的威严吧!
По приказу капитана корабль необходимо подготовить к войне. А вы, туристики, бойтесь мощи "Конститьюшн"!
пословный:
宪法 | 法号 | ||
конституция, основной закон
|