家事妖精
_
Чур
примеры:
转变为 1 只“家事妖精”。
Обратите в Чура.
蒂雅应该会在一天之内变成家事妖精。
Через сутки Дея должна превратиться в чура.
杰洛特和男爵抵达夭折婴儿的埋葬地。他们并未等待太久,尸婴便在二人面前现身。它发出可怕的嘶吼声,并试图变为更邪恶可怖的形体。然而两人在它变形之前完成了命名仪式。按照古代传统,他们将尸婴埋在门槛底下,好让它转生为守护家庭的家事妖精。杰洛特希望它能帮忙寻找男爵的妻女。
Геральту и барону не пришлось долго ждать появления игоши. К счастью, перед тем как он принял свое ужасное обличье, они сумели совершить ритуал имянаречения. Затем, согласно древнему обряду, они погребли несчастное существо под порогом, чтобы позже оно могло возродиться в виде чура, духа-покровителя дома. С его помощью ведьмак надеялся отыскать семью барона.
我?没我的事,这是你的活儿。我跟你说了,要把它埋在门槛下。如果传说是真的,隔天早上它就会变成家事妖精。
Я - ничего. А тебе надо его зарыть под порогом. Если предания не врут, к следующему утру он превратится в чура.
有两个办法。据说把尸婴埋在家中门槛下面,再举行某种仪式,就能把尸婴变成家事妖精。
Есть два способа. Предания гласят, что игошу можно ритуально похоронить под порогом дома. Тогда он превратится в чура.
在埋葬尸婴的地点召唤家事妖精
Призвать чура на месте погребения игоши.
别说了,接下来就交给猎魔人吧。等上一天一夜,尸婴才会变成家事妖精。就这样。
Никаких "но". Это работа для ведьмака. Я должен ждать здесь, пока игоша не превратится в чура.
我没记错的话,是你说要试试古老的传说,将它变成家事妖精。
Кажется, ты хотел проверить силу легенд и обратить его в чура.
如果我们没法把尸婴变成家事妖精,那个坟就得埋我们了。横竖都很方便。
Она и так, и эдак пригодится. Если превратить игошу в чура не получится, будет где похоронить нас обоих.
等待一整天,然后召唤家事妖精
Прождать сутки, чтобы призвать чура.
尸婴的诅咒可以通过将其变为家事妖精而解除。家事妖精是家中壁炉的守护精,在永远无法为家的屋子里守护着自己永远不会认识的家人。
Возможно снять проклятие, которое лежит на игоше. Тогда он превращается в чура - духа-хранителя домашнего очага, в тепле которого самому игоше было отказано.
把尸婴变成家事妖精。
[Превратить игошу в чура.]
跟随家事妖精
Идти за чуром.
пословный:
家事 | 妖精 | ||
1) домашняя работа, домашние дела
2) утварь, хозяйственный инвентарь
3) домоводство (как предмет обучения)
|
1) привидение, злой дух, нечистая сила, наваждение
2) обольстительница
|