密码子
mìmǎ zǐ
кодон
кодон
кодон
mì mǎ zi
codonmì mǎ zǐ
codonmìmǎzi
bio. codonв русских словах:
кодон
[生] 密码子
примеры:
原子玩具警卫室密码
Пароль от офиса службы безопасности "Атоматойз"
重新输入电子邮件密码
Введите заново ваш пароль
重置密码的说明已发送到您的电子邮箱。
Инструкция по сбросу пароля была выслана на Ваш почтовый ящик.
卷轴锁在我二楼的桌子里。密码是“格耶”。
Свиток заперт в моем столе наверху. Пароль – "Гийора".
没错。找到箱子,然后把它打开。我换密码了。
Да. Найди его и открой. Я сменила код.
我们知道了玩具商桑德斯桌子的密码——“格耶”。
Пароль к столу кукольника Зандерса – "Гийора".
迪玛,别担心。原子教徒不会拿到密码的。我会保护匕港镇。
Не волнуйтесь, ДиМА. Детям атома не достанется этот код. Я спасу Фар-Харбор.
你有没有碰巧听见∗老婆子∗对着她的无线电脑念密码呢?
А ты случайно не слышал, чтобы viejita называла радиокомпьютеру пароль?
你需要赎罪卷轴。它锁在我二楼的桌子里。密码是“格耶”。
Тебе нужен свиток Искупления. Он в моем столе наверху. Пароль – "Гийора".
我可以告诉你船长箱子的密码,但你得帮我逃出这片该死的沙漠。
Поможешь мне выбраться из этой проклятой пустыни – и я дам тебе код от сундука капитана.
我做了什么?万一原子教徒拿到密码,他们就会毁掉匕港镇。
Что я наделал? Если эта программа попадет в руки Детей Атома, то они уничтожат Фар-Харбор.
我不断刺探合成人回收部的安全系统好一阵子了。会成功的,但密码不好找。
У меня большой опыт общения с системой безопасности бюро робоконтроля. Все получится. Но найти пароль будет непросто.
<格洛姆托将诅咒密码的第一块碎片卷起来,放入带锁的箱子中。>
<Громтор сворачивает документ и убирает его в сейф.>
我的长子格洛姆托前往正西南方的库斯卡岗哨去打探诅咒密码的线索。
Мой первенец Громтор отправился на поиски Пика Змеиных Колец, к юго-западу отсюда.
我们不能让原子教徒拿到密码。尤其是现在,他们认为自己正遭受攻击。
Нельзя допустить, чтобы ключ попал к Детям Атома. Особенно теперь, когда им кажется, что они окружены врагами.
你以前读过这样的设计,必须把密码写在空白羊皮纸上,才能打开桌子。
Вам доводилось читать о подобном: чтобы открыть стол, нужно написать пароль на чистом листе пергамента.
如果你能再替我取得两个信标,我应该就能取得密钥和演算法,加速解码子程式。
Если принесете мне еще два пеленгатора, то я смогу добыть необходимые ключи и алгоритмы для дешифровки.
我们离箱子只有一步之遥……我已经研究过打开它的密码……司克诺兹以为我们已经死了。
До саркофага рукой подать... Я вычислил коды, чтобы его обнаружить... Шнотц думает, мы уже покойники.
玩具商桑德斯房子的楼上有一个锁起来的书桌。我们似乎需要特定的密码来打开它。
На верхнем этаже в доме кукольника Зандерса есть запертый письменный стол. Кажется, чтобы открыть его, нужен пароль.
我要你去他们的箱子里找远古激活设备的部件。军官们应该有密码,可以让你打开箱子。
Обыщи их ящики и собери все детали древнего активирующего устройства. У офицеров должен быть шифр, открывающий крышки.
пословный:
密码 | 码子 | ||
пароль, шифр, (секретный) код, пин-код; шифрованный
|
1) гиря; разновес
2) цифра; номер
3) счётная бирка (фишка, марка), значок, жетон
4) банковская наличность
|
начинающиеся:
похожие:
倒密码子
舣密码子
副密码子
量子密码
蝶密码子
反密码子
赭石密码子
终止密码子
反密码子环
末端密码子
双关密码子
电子密码机
同义密码子
起译密码子
有义密码子
起始密码子
误义密码子
多义密码子
乳白密码子
调整密码子
起动密码子
反密码子臂
电子密码本
反密码子茎
终链密码子
调谐密码子
罕用密码子
错义密码子
定相密码子
信使密码子
伴变密码子
稀少密码子
无义密码子
稀有密码子
高变密码子
对抗密码子
超变密码子
琥珀密码子
遗传密码子
三联密码子
调节密码子
简并密码子
无意密码子
互简并密码子
有意义密码子
三联体密码子
多密码子识别
链起始密码子
卵白石密码子
超可变密码子
组织密码因子
相克性密码子
无意义密码子
链终止密码子
有矛盾的密码子
翻译起始密码子
框内终止密码子
多种密码子识别
乳白终止密码子
反密码子脱氨酶
趋利变异密码子
非随机用密码子
肽链起始密码子
肽链终止密码子
区域密码子分子
框内起始密码子
急性子阿尼的密码
意义含糊的密码子
第二套遗传密码子