寒碜
hánchen
1) отвратительный, безобразный, неприглядный, уродливый,
2) срамить, порицать; высмеивать, стыдить (кого-л.)
3) стыдный, позорный; стыдно, позорно
<轻>
1) 丑陋;难看:这孩子长得不寒碜。
2) 丢脸;不体面:就我不及格,真寒碜!
3) 讥笑,揭人短处,使失去体面:叫人寒碜了一顿。‖也作寒尘、寒伧。
hánchen
I
(1) [bad-looking; ugly]∶形象差, 不好看
这只狗长得真寒碜!
(2) [shabby]∶丢人, 有失体面
又没考上, 寒碜死了!
[ridicule; put to shame] 使受嘲笑或愚弄
叫人寒碜了一顿
hán chen
ugly
shameful
to ridicule
hán chen
(难看) ugly; unsightly:
长得不寒碜 not bad-looking
(丢脸; 不体面) shabby; disgraceful:
这有什么寒碜。 There's nothing to be ashamed of.
(讥笑) ridicule; put to shame:
叫人寒碜了一顿 be ridiculed by sb.
hánchen
syn. 寒伧1) 难看;不体面;丢脸。
2) 讥笑;揭人短处,使之丢脸。
частотность: #24960
примеры:
长得不寒碜
довольно симпатичный
这有什么寒碜
ничего стыдного в этом нет
叫人寒碜了一顿
be ridiculed by sb.
其实我并不介意有点竞争——毕竟生意就是生意——可这位先生长得……十分寒碜。噢,他还散发着很浓的恶臭。
Я не против здоровой конкуренции – бизнес есть бизнес! – но этот продавец выглядел каким-то... потрепанным. А, и еще от него ЗВЕРСКИ воняло.
不过他们偷了这么多东西,却还是一贫如洗,真够寒碜的…
Они столько воруют, а всё равно бедны как церковные мыши. Какой ужас...
“那这个明显很寒碜的∗码头∗在这里做什么呢?”她把脚放在下方腐烂的木板上。“还有,那个小艇船队是怎么回事?”
Тогда зачем же здесь этот всеми позабытый ∗причал∗? — Она опускает ногу на прогнившие доски. — А что вы скажете об этой флотилии яликов?
这个评价很正确,你确实很寒碜。
Это верное замечание. Ты посмотри на себя.
接受他们寒碜的供品,否则就受死吧。
Довольствуйся скромными дарами. Или умрешь.
从这里观看塞西尔的风景,比从雷金纳德那寒碜的演讲台上要美丽多了。
Отсюда на Сайсил смотреть гораздо приятнее, чем с мерзкого помоста Реджинальда.