寒花晚节
hánhuāwǎnjié
зимние цветы (неувядающие на холоде) и вечером благоухают (обр. о бодром, благородном старике)
честь до конца своей жизни
hán huā wǎn jié
the cold flower in its ending -- preserve one's personality in old age; keep one's integrity in one's closing years; like a chrysanthemum in late autumnhánhuāwǎnjié
preserve one's personality/integrity in old age【释义】寒花:寒天的花;晚节:晚年的节操。比喻人晚节高尚。
【出处】宋·韩琦《重阳》诗:“不羞老圃秋容淡,且看寒花晚节香。”
пословный:
寒花 | 晚节 | ||
1) пожилой возраст, на закате жизни; старость
2) последний период, конец эпохи
3) чистая (целомудренная) старость
|