察事
_
古代专指为官府侦探民间情况。
古代专指为官府侦探民间情况。
примеры:
警察事项部长级协商会议
Министерское консультативное совещание по вопросам полиции
我还在持续占察事件的走向,在这之后还会发生更大的事情。
Я продолжу вычислять траекторию судьбы этой катастрофы. Я чувствую, что это ещё не конец.
“我们的生活是独一无二的,我既没有能力也没有意愿帮助你改变它。”他礼貌地点点头。“但我很乐意在其他警察事务上协助你。”
Жизнь каждого человека уникальна, и у меня нет ни возможностей, ни желания помогать тебе изменить это. — Он вежливо кивает. — Однако я с удовольствием помогу в расследовании.
冷静。这个人需要明白你需要一杯酒才能处理警察事务,帮助这个社区。
Действуй спокойно. Объясни ему, что без выпивки ты не сумеешь помочь местным по полицейским вопросам.
“这个听起来像是警察事务。我会帮你去找你丈夫。”(接受任务)
«Похоже, дело для полиции. Я помогу вам найти мужа».
当然,奇闻趣事并不重要,只有你的警察事务最重要。
Ну конечно, интересное — неважно. Важно только копское.
只是警察事务而已。
Такова полицейская работа.
明察事理
keep one’s perspective
很好,我会继续观察事态的发展。
Хорошо. Мы будем следить за развитием событий.
我觉得这些实验室看起来甚至比以前更好。很简单,真的。你只要客观地观察事物,看看你不需要什么,然后去掉就行了。
Думаю, эти испытательные камеры выглядят даже лучше, чем раньше. Это было нетрудно. Нужно лишь посмотреть на вещи объективно, увидеть, что больше не нужно, и удалить лишнее.