对当
duìdāng
1) состязание, соревнование
打对当 соревноваться, состязаться; соперничать, конкурировать
2) противоположности; оппозиция
duì dàng
1) 对答、对付。
元.吴昌龄.东坡梦.第四折:「一句句对当,总不离一曲满庭芳。」
元.郑光祖.㑳梅昋.第三折:「可可的老夫人偏撞上,你便有口呵怎对当。」
2) 安排。
元.武汉臣.玉壶春.第二折:「多管是人遭遇,料应来天对当。」
元.尚仲贤.三夺槊.第一折:「鞭着处便不死十分地也带重伤,也是青天会对当。」
3) 匹敌、相当。
初刻拍案惊奇.卷十六:「娶妻王氏,姿色非凡,颇称对当。」
1) 匹敌;相当。
2) 摆布;安排。
3) 对答。
в русских словах:
для
для своего времени это было правильно - 对当时说来, 这是正确的
примеры:
打对当
соревноваться, состязаться; соперничать, конкурировать
对当时说来, 这是 正確的
для своего времени это было правильно
政府对当地办事处费用的捐助
взносы правительства на покрытие расходов по содержанию отделений на местах
实际上我对当地的法律并不熟。
По сути дела, я не знаком с местными законами.
基于对当前国际形势和重大问题的一致看法
исходя из единого видения текущей международной обстановки и ключевых проблем
呼吁国际社会加强协作,凝聚共识,合力应对当前的威胁和挑战
призывать международное сообщество укреплять взаимодействие, углублять взаимопонимание, совместными усилиями противостоять вызовам и угрозам современности
中国政府将继续积极支持世界粮食计划署的工作,并愿与国际社会一道共同应对当前的挑战。
Китайское правительство будет и впредь активно поддерживать работу Всемирной продовольственной программы и готово совместно с международным сообществом ответить на предстоящий вызов.
答:连日来,各国领导人都对当前的国际金融形势发表了很重要的看法,也提出了很及时、很重要的倡议和主张。我觉得这些倡议和主张值得重视。
Ответ: В последнее время руководители разных стран высказали важные мнения по сложившейся международной финансовой ситуации и выдвинули актуальные и важные инициативы, которые, на мой взгляд, заслуживают внимания.
我的研究有进展了,<name>。根据我们对当地植被系统的观察,你的鞭笞者很可能也可以吸收高温液体作为养分。
Мои исследования продвигаются, <имя>. Если судить по флоре этих мест, то вполне вероятно, что твой плеточник тоже пользуется высокотемпературными жидкостями в качестве источника питания.
弗林·石心在深岩之洲,罗尔·兰德斯在暮光高地,库鲁尔·石角在冰冠冰川。去找他们,收集他们对当地矿石的研究报告。
Найди Форинна Каменное Сердце в Подземье, Рола Лэндерса в Сумеречном нагорье и Крула Твердый Рог в Ледяной Короне и собери у них все сведения о руде.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск