对方回合
_
Ход противника
примеры:
生成霜至对方单排,持续 4 回合
Создайте эффект мороза в ряду противника на 4 х.
在对方单排生成生成雾,持续 3 回合。
Создайте эффект тумана в ряду противника на 3 х.
生成霜至对方半场,持续 2 回合。
Создайте эффект мороза в обоих рядах противника на 2 х.
生成霜至对方单排,持续 2 回合。
Создайте эффект мороза в ряду противника на 2 х.
在对方半场生成 霜,持续 3 回合。
Создайте эффект мороза в обоих рядах противника на 3 х.
在对方单排生成生成雨,持续 3 回合。
Создайте эффект дождя в ряду противника на 3 х.
在对方单排生成霜,持续 3 回合。
Создайте эффект мороза в ряду противника на 3 х.
在对方单排生成灾厄,持续 4 回合。
Создайте эффект катаклизма в ряду противника на 4 х.
在对方单排生成风暴,持续 2 回合。
Создайте эффект шторма в ряду противника на 2 х.
在对方单排生成龙之梦,持续 3 回合。
Создайте эффект Сна дракона в ряду противника на 3 х.
生成“霜”至对方单排,持续 4 回合。
Создайте эффект мороза в ряду противника на 4 х.
生成“霜”至对方每一排,持续 2 回合。
Создайте эффект мороза в обоих рядах противника на 2 х.
生成灾厄至对方同排,持续 1 回合,随后摧毁自身。
Создайте эффект катаклизма в противоположном ряду на 1 х., затем уничтожьте эту карту.
己方回合结束时,还会对所有敌军单位触发重伤效果。
Наносите вражеским отрядам урон от кровотечения как в конце хода противника, так и в конце своего хода.
在对方单排生成 1 个随机“整排效果”,持续 3 回合。
Создайте случайный эффект ряда в ряду противника на 3 х.
己方回合结束时,若对方同排上有霜,则自身获得 1 点增益。
Усильте эту карту на 1 ед, если в конце вашего хода в противоположном ряду есть эффект мороза.
己方回合结束时,对自身造成 1 点伤害,随后对 1 个随机敌军单位造成 1 点伤害。
В конце вашего хода нанесите 1 ед. урона этой карте, затем нанесите 1 ед. урона случайному вражескому отряду.
己方回合结束时,对自身和 1 个随机敌军单位造成 1 点伤害。
В конце вашего хода наносите по 1 ед. урона этой карте и случайному вражескому отряду.
每个己方回合结束时,对战力最高的敌军单位造成 1 点伤害。
В конце каждого вашего хода наносите 1 ед. урона сильнейшему вражескому отряду.
己方回合结束时,对近战排上的 1 个随机敌军单位造成 1 点伤害。
В конце вашего хода нанесите 1 ед. урона случайному вражескому отряду в рукопашном ряду.
己方回合结束时,随机对 1 个位于远程排的敌军单位造成 1 点伤害。
В конце вашего хода нанесите 1 ед. урона случайному вражескому отряду в дальнобойном ряду.
每个己方回合结束时,若己方控制的单位少于对方,则自身获得 1 点增益。
В конце каждого вашего хода усиливайте эту карту на 1 ед., если в вашем распоряжении меньше отрядов, чем у противника.
己方回合结束时,失去 1 个金币。若己方没有金币,则改为对自身造成 1 点伤害。
В конце вашего хода потратьте монеты (1). Если у вас нет монет, тогда нанесите 1 ед. урона этой карте.
己方回合结束时,移至另一排,并对对方同排的一名随机敌人造成 1 点伤害。
В конце вашего хода переместите эту карту в другой ряд на ее стороне и нанесите 1 ед. урона случайному вражескому отряду в противоположном ряду.
己方回合!
Ваш ход!
己方回合结束时,若对方半场两排均有霜,则从己方牌组 召唤该单位至远程排。
Призовите этот отряд из колоды в дальнобойный ряд, если в конце вашего хода в обоих рядах противника есть эффект мороза.
在每个己方回合结束时,为左侧第一个单位治愈 1 点伤害,并对右侧第一个单位造成 1 点伤害。
В конце каждого вашего хода исцеляйте отряд слева на 1 ед. и наносите 1 ед. урона отряду справа.
在己方回合结束时,对 1 个随机敌军单位造成 3 点伤害,并锁定自身。
В конце вашего хода нанесите 3 ед. урона случайному вражескому отряду и заблокируйте эту карту.
2 回合后,当己方回合结束时,对对方单位最多一排上的所有敌军单位造成 2 点伤害。
После 2 ходов в конце вашего хода нанесите по 2 ед. урона всем вражеским отрядам в ряду, где больше отрядов.
在对方单排生成血月,持续 1 回合。每有 1 个相邻的“吸血鬼”,便使持续时间 +1。
Создайте эффект Кровавой луны в ряду противника на 1 х. Увеличьте длительность действия эффекта на 1 х. за каждого смежного вампира.
己方回合结束时,若对方牌库中剩余卡牌数量多于你,则自身获得 1 点增益。
В конце вашего хода усильте эту карту на 1 ед., если в колоде противника больше карт, чем в вашей колоде.
己方回合结束时,若指令能力尚未使用,则对 1 名随机敌军单位造成 1 点伤害。
В конце вашего хода наносите 1 ед. урона случайному вражескому отряду, если способность Приказ не была активирована.
己方回合结束时,将自身移至近战排,并对对方近战排的一个随机敌军单位造成 1 点伤害。
В конце вашего хода переместите эту карту в рукопашный ряд и нанесите 1 ед. урона случайному вражескому отряду в противоположном ряду.
每个己方回合结束时,对右侧的 1 个友军单位造成 1 点伤害,随后自身获得 2 点增益。
В конце каждого вашего хода наносите по 1 ед. урона дружественному отряду справа, затем усиливайте эту карту на 2 ед.
投合对方所好
cater to the tastes of the other party
迎合对方心理
go along with the other side
在己方回合结束时,获得护盾。
В конце каждого вашего хода добавляйте щит.
己方回合结束时,倒数 -1。
В конце вашего хода уменьшите счетчик на 1.
己方回合结束时,刷新此能力。
В конце вашего хода восстановите эту способность.
目标由你操控的生物得+2/+2直到回合结束。它与目标由对手操控的生物互斗。(它们各向对方造成等同于本身力量的伤害。)
Целевое существо под вашим контролем получает +2/+2 до конца хода. Оно дерется с целевым существом под контролем оппонента. (Эти существа наносят друг другу повреждения, равные своей силе.)
目标由你操控的生物得+2/+2直到回合结束。它与目标不由你操控的生物互斗。(它们各向对方造成等同于本身力量的伤害。)
Целевое существо под вашим контролем получает +2/+2 до конца хода. Оно дерется с целевым существом не под вашим контролем. (Они наносят друг другу повреждения, равные своей силе.)
目标由你操控的生物得+1/+2直到回合结束。它与目标不由你操控的生物互斗。(它们各向对方造成等同于本身力量的伤害。)
Целевое существо под вашим контролем получает +1/+2 до конца хода. Оно дерется с целевым существом не под вашим контролем. (Они наносят друг другу повреждения, равные своей силе.)
己方回合结束时,获得 1 点护甲。
В конце вашего хода добавьте 1 ед. брони.
己方回合开始时,若敌方两排上的敌军单位为当前唯一单位,则对他们造成 2 点伤害,自身随后转变为“刃齿虎”。
В начале вашего хода нанесите по 2 ед. урона всем вражеским отрядам, в чьем ряду нет других отрядов, и обратите эту карту в Саблезубого тигра.
每个己方回合结束时,获得 1 个金币。
В конце каждого вашего хода получайте монеты (1).
每个己方回合结束时,获得 2 个 金币。
В конце каждого вашего хода получайте монеты (2).
己方回合结束时,自身获得 1 点增益。
В конце вашего хода усильте эту карту на 1 ед.
4 个己方回合后,在回合结束时,抽 1 张牌。
После 4 ваших ходов возьмите карту в конце хода.
每个己方回合结束时,获得 1 点增益。
В конце каждого вашего хода усиливайте эту карту на 1 ед.
由你操控的生物获得死触异能直到回合结束。然后目标由你操控的生物与目标不由你操控的生物互斗。(它们各向对方造成等同于本身力量的伤害。)
Существа под вашим контролем получают Смертельное касание до конца хода. Затем целевое существо под вашим контролем дерется с целевым существом не под вашим контролем. (Они наносят друг другу повреждения, равные своей силе.)
在己方回合结束时,自身获得 1 点增益。
В конце вашего хода усильте эту карту на 1 ед.
在己方回合结束时,吞噬右侧的一个单位。
В конце вашего хода поглотите отряд справа.
选择目标由对手操控的生物。当该生物于本回合中死去时,你获得3点生命。目标由你操控的生物与该生物互斗。(它们各向对方造成等同于本身力量的伤害。)
Выберите целевое существо под контролем оппонента. Когда то существо умирает в этом ходу, вы получаете 3 жизни. Целевое существо под вашим контролем дерется с тем существом. (Эти существа наносят друг другу повреждения, равные своей силе.)
пословный:
对方 | 方回 | 回合 | |
1) противная сторона, противник; другая сторона, пара; партнёр
2) противоположная сторона; напротив
3) контрагент, сторона (сделки)
|
1) 古仙人名。相传于唐尧时曾隐于五柞山,尧聘为闾士,炼食云母粉,为人治病。道成,被劫持,闭于室中,求其传道。
2) 借指山野隐士。
|
1) раунд, тур
2) окружать, опоясывать
|