对方
duìfāng
1) противная сторона, противник; другая сторона, пара; партнёр
2) противоположная сторона; напротив
3) контрагент, сторона (сделки)
duìfāng
1) другая [противная] сторона (напр., переговоров)
2) соперник; противник (напр., в спорте)
3) см. 对象 2)
противная сторона; другая сторона
duìfāng
跟行为的主体处于相对地位的一方:老王结婚了,对方是幼儿园的保育员 | 打球要善于抓住对方的弱点来进攻。duìfāng
[the other side; opposing party] 处于与行为主体相对地位的一方
duì fāng
相对的一方。
如:「球类比赛时,若能抓住对方的弱点,就能稳操胜算。」
duì fāng
counterpart
other person involved
opposite side
other side
receiving party
duì fāng
the other side;the other party;the opposite sidethe other party; the opposite side
duìfāng
the other side/party; an adversary1) 相对的一方。
2) 即平方。两个相同数的乘积。
частотность: #702
в русских словах:
противник
1) 反对者 fǎnduìzhě; (в агоре, состязании) 对方 duìfāng, 对手 duìshǒu; 敌手 díshǒu
противный
противная сторона - 对方; 敌方
синонимы:
примеры:
质证对方提交的证据
активно участвовать в проверке доказательств, представленных противной стороной
对对方向
уточнить курс (направление)
我方口头发盘后对方未置可否
После того как мы в устной форме сделали предложение, они ничего не ответили.
把球踢进对方球门
забить мяч в ворота противника
把对方说累
заговорить собеседника
在反对方向
в противоположном направлении
能达到对方最后一线的卒
проходная пешка
驳倒对方的论据
разбить доводы противников
输给对方
проиграть соперникам
打击(对方)军事力量
контрсиловой удар
使对方丧失作战能力的第一次打击
нейтрализующий первый удар
艾滋病毒/艾滋病紧急应对方案
Программа срочного реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДА
他差点儿就要脱口而出告诉对方“2万美元”,但他突然忍住了,没有说话。
Он чуть было не ляпнул: "20 тысяч долларов", – но удержался и не сказал ни слова.
把柄落在对方手里。
The evidence against sb. has fallen into the hands of the opponent.
为对方建立使馆提供便利
provide the other side with facilities for the establishment of its embassy
驳倒对方
refute an opponent
有些人为了要驳倒对方不惜用任何不合逻辑的辩论。
There are some people who will use any kind of argument, no matter how illogical, so long as they can score off an opponent.
对方场地
away ground (court)
他越过对方后卫,趁势把球踢入球门。
He dribbled past the fullback and scored a goal.
该队想要进球的努力被对方的守门员挫败了。
The team’s efforts to score were frustrated by the opposing goalkeeper.
对方在谈判中还没有关门。
The other side hasn’t yet slammed the door on further negotiations.
快要达成协议的时候,对方又节外生枝。
An agreement was about to be reached when the other side raised new issues.
协议可被在有效期满前终止,但须提前一年向对方发出书面通知。
Соглашение может быть аннулировано до истечения срока его действия, однако требуется (= требуется лишь) за один год [до аннулирования] выслать письменное уведомление противоположной стороне.
对方不重视我方的警告。
The other side paid no attention to our warning.
双方从对方聘任兼职导师,为对方举行学术讲座。
Каждая из обеих сторон приглашает к себе работать по совместительству научных руководителей, для ведения научного курса лекций.
对方队很弱,我们轻易取胜。
The other team was helpless and we had a real field day.
迫使对方摊牌
заставить оппонента раскрыть карты
投合对方所好
cater to the tastes of the other party
在攻击对方时,
必须袭其不意, 才能占上风。 It is only by attacking the other side unprepared that we can stand in advantage.
他论辩有力,把对方说得哑口无言。
His forceful arguments silenced his opponent.
要挟对方
put pressure on the other party
迎合对方心理
go along with the other side
他一面怒视着对方,一面大声呵斥。
He glared at his opponent while loudly berating him.
对方拒绝谈判。
The opponent refused to negotiate.
对方从两面夹攻。
The opponent attacked from both sides.
对方还没有毁约。
The other party hasn’t broken the agreement.
对方无条件接受了我们的要求。
The opposite party accepted our demands unconditionally.
我们需要和对方协商一下。
We need to talk things over with the opposite party.
这些漏洞使对方有机可乘。
The opposition can exploit these loopholes.
书面通知对方
в письменной форме известить другую сторону
对方无权单方地擅自变更或者解除合同的内容或效力
сторона не имеет права в одностороннем порядке и на свое усмотрение изменять содержание договора или прекращать его действие
那种一见钟情的爱情太不可靠了,我还是相信日久生情,慢慢了解了以后才能知道对方到底适不适合你。
Эта любовь с первого взгляда слишком не надежная, я все-таки больше верю в отношения, которые развиваются долгое время - когда уже узнаешь человека, только тогда можно понять подходит он тебе или нет.
防守队员抢篮板球时把对方挡在外面
преграждать путь сопернику при борьбе за отскок мяча
分层抽样的相对方差
relative-variance for stratified sampling
казако́в-разбо́йников(复)哥萨克抓强盗, 抓坏蛋(儿童游戏, 一组人追着抓另一组人, 哪一组抓到对方的人多, 哪一组算赢). игра́ть в казаки́-разбо́йники玩哥萨克抓强盗游戏
казаки?
打一个对方付款的电话; 打对方付款的电话
звонить за счет того конца
和你(他等)在一起是不会感到寂寞的(指对方总做出一些出乎意料的事来)
С тобой с ним не соскучишься; С тобой не соскучишься
相对方位(角)相对方位角
относительный азимут
这两个朋友五年失去了联系,今天突然遇见了对方,都感到喜出望外。
Эти два друга потеряли связь на пять лет, сегодня вдруг встретили друг друга, оба приятно удивлены.
恕我直言(旧时请求对方原谅的用语)
Не во гнев будь сказано
与…谈话时用您(指处于彼此只能用"您"来称呼对方的关系)
Быть с кем на вы; говорить с кем на вы
把球打入(或踢进)对方球门
забить мяч в ворота противника
在争论时巧妙地抓住话柄挖苦对方
ловко поддеть противника в споре
秘密地(讲等)(指要求对方保密)
по секрету сказать; под секретом рассказать
回买(规定销售方应将部分所得款用于购买对方国家产品并销售到本国市场)
закупки встречные
相对方位(角)
относительный азимут; боровой пеленг
(用作插)(说话时用以引起对方注意的用语)你看, 你瞧, 你要知道
можешь себе представить
(为使谈话对方听不见)朝一旁小声地(说)
в сторону сказать; в сторону произнести
中华人民共和国主席和俄罗斯联邦总统关于互不首先使用核武器和互不将战略核武器瞄准对方的联合声明
Совместное заявление Председателя Китайской Народной Республики и Президента Российской Федерации о взаимном неприменении первыми друг против друга ядерного оружия и взаимном ненацеливании своего стратегического ядерного оружия
(航空)地标相对方位角
КУО курсовой угол орнентира
(下)跳棋(以手中棋子送给对方吃光净手为赢的下法)
в поддавки
(用作插)(说话时用以引起对方注意的用语)你看
можете себе представить; можешь себе представить
(用作插)(说话时用以引起对方注意的用语)您(你们)看
представьте себе; можешь можете себе представить; можешь представить
1. 有来无往, 是于礼合的, 现多用以表示要向对方的敌意行为作出针锋相对的反应.
2. невежливо оставлять что без ответа
3. неразумно за зло не отплачивать
4. несправедливо не давать отпора нападению
5. 中国古语说:来而不往, 非礼也. 我们正告那些企图侵犯我国领土的人们:人不犯我, 我不犯人;人若犯我, 我必犯人. Древнее китайское изреч
2. невежливо оставлять что без ответа
3. неразумно за зло не отплачивать
4. несправедливо не давать отпора нападению
5. 中国古语说:来而不往, 非礼也. 我们正告那些企图侵犯我国领土的人们:人不犯我, 我不犯人;人若犯我, 我必犯人. Древнее китайское изреч
来而不往 非礼也
[直义] 心领神会; 意会神传; 心心相印.
[用法] 当亲近(或彼此感兴趣)的人不用说话就能互相理解, 或虽不在一处却能彼此想到对方时说.
[例句] Вплоть до зари больше половины ночи продумал про неё Никитушка; встал по утру - а на уме опять та же сестрица. Сердце сердцу весть подаёт. И у Лизы новый братец с мыслей не
[用法] 当亲近(或彼此感兴趣)的人不用说话就能互相理解, 或虽不在一处却能彼此想到对方时说.
[例句] Вплоть до зари больше половины ночи продумал про неё Никитушка; встал по утру - а на уме опять та же сестрица. Сердце сердцу весть подаёт. И у Лизы новый братец с мыслей не
сердце сердцу весть подаёт
安娜·谢尔盖耶芙娜深深地舒了口气,如同一个登山的人,终于登上了峰顶。她脸上漾起微笑,再次伸手给巴扎罗夫,并在对方握手时回握了一下。
“旧事不必重提,”她说,“而且,凭良心而言,我也有错,如果不是献殷勤,也是别的什么。 一句话,让我们像以前那样作朋友吧,往事如梦,不是吗?而谁还去记那些做过的梦呢?”
“旧事不必重提,”她说,“而且,凭良心而言,我也有错,如果不是献殷勤,也是别的什么。 一句话,让我们像以前那样作朋友吧,往事如梦,不是吗?而谁还去记那些做过的梦呢?”
Анна Сергеевна глубоко вздохнула, как человек, только что взобравшийся на высокую гору, и лицо ее оживилось улыбкой. Она вторично протянула Базарову руку, и отвечала на его пожатие.
— Кто старое помянет, тому глаз вон, — сказала она, — тем более что, говоря по совести, и я согрешила тогда если не кокетством, так чем-то другим. Одно слово: будемте приятелями по-прежнему. То был сон, не правда ли? А кто же сны помнит?
(И. С. Тургенев «Отцы и дети»)
— Кто старое помянет, тому глаз вон, — сказала она, — тем более что, говоря по совести, и я согрешила тогда если не кокетством, так чем-то другим. Одно слово: будемте приятелями по-прежнему. То был сон, не правда ли? А кто же сны помнит?
(И. С. Тургенев «Отцы и дети»)
无线电导航点相对方位角一直接按无线电罗盘正常性或用下列公式确定
курсовой угол радионавигационной точки отсчитывается непосредственно по радиокомпасу или определяется по формуле
对方案加一些更详细的说明
внести уточнения в проект
中美不把各自控制下的战略核武器瞄准对方
Китай и США не будут нацеливать свое стратегическое ядерное оружие друг на друга
“读空气”是日语特有的表达,意思是会察言观色,根据身边的环境和人的情绪做出不冒犯对方的合适的反应。
"Читать воздух" - это специфическое японское выражение, которое означает умение следить за словами и выражением лица человека и адекватно реагировать на окружающую среду и эмоции окружающих, не обижая их.
爱是永不放弃对方。
Любовь — это никогда не бросать друг друга.
对方人越来越多,他看情况不妙,好汉不吃眼前亏,说话的语气马上软了下来。
Он понимал, что надвигалась беда, так как количество противоположной стороны только росло. Он не пошел на пролом, а сразу же сбавил тон своей речи.
我们并不怕对方演习的威吓,就怕擦枪走火引起本不该有的争端。
Мы вовсе не боимся маневров оппонента по запугиванию, но как бы это не привело к непредвиденным результатам, которые вызовут ненужные конфликты.
我被人跑帐了4000元, 对方虽然有签字和提供身份证号码,但是全部是假的,我也不知道他的具体地址。
Мне приходится взыскивать неоплаченный счет на 4000 юаней, и хотя есть подпись и номер удостоверения личности контрагента, однако все это оказалось фальшивкой, его точный адрес я тоже не знаю.
一旦开始背叛对方,怎样才能停止呢?
Если ссора уже началась, то как ее прекратить?
但现在联盟似乎也开始争夺这些我们先发现的东西了。现在看来,我们正在展开一场竞赛,双方都想要彻底占领这些资源,并防止它们落入对方的手中。
Теперь же Альянс пронюхал, чем мы тут занимаемся, и началась гонка за добычей полезных ископаемых.
如果你想要解除雷矛部族的地雷阵,你要做的就是干掉对方的爆破专家。那个矮人懦夫无疑藏在征战平原的第一座哨塔中。把他干掉,联盟就没法再埋设地雷了。
Если ты хочешь обезвредить все минные поля Грозовой Вершины, сначала надо убить их эксперта по взрывчатым веществам. Этот трусливый дворф скорее всего прячется в первой башне Поля брани. Убей его, и минные поля будут обезврежены раз и навсегда.
<name>,现在,收复幽魂之地最后一座村庄的任务也将落在你的肩上。风行村位于这里的西南方,目前被一群非常强大的天灾军团飞行部队占据了。这些飞行部队由石像鬼和阴影组成。你将是我们进攻力量的核心,将是羽箭之锋芒,将是担负起削弱对方军力的重任的先锋。
<имя>, тебе пришло время вступить в главную битву за поселения Призрачных земель. Деревня Ветрокрылых к юго-западу отсюда захвачена крупным и сильным ударным отрядом – тенями и горгульями. Ты выступишь на острие нашей атаки и ослабишь противника насколько возможно!
血顶部族是我们的敌人。将敌人的战利品抢过来将极大地鼓舞我们的士气,同时也能给对方以沉重的打击。也许你可以帮我们部族猎杀血顶部族的成员……
Племя Кровавого Скальпа – наш заклятый враг. Трофеи, собранные с врагов, дают власть над ними. Ты можешь помочь нашему племени, открыв охоту на врага.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
挑引对方
斜对方向
绕过对方
接住对方
绊倒对方
相对方位
相对方向
相对方差
压倒对方
交易对方
应对方式
核对方式
钩住对方
绝对方式
相对方式
相对方位角
乘对方不备
准绝对方法
绝对方程式
相互指责对方
兼听对方意见
击倒对方获胜
听完对方讲话
螺母对方宽度
阻止对方呼叫
使对方得零分
风的相对方位角
相对方向的列车
敌对方和解中心
迷惑对方的打法
地标相对方位角
把对方挤向界墙
使对方处于被动
承认对方的债权
电台相对方位角
低估对方的力量
博得对方的回爱
太阳相对方位角
火箭相对方位角
天体相对方位角
转弯相对方位角
驳倒对方的论据
把对方挡在外面
岸与浪的相对方向
阻止对方呼叫装置
送个棋子给对方吃
相对方位角指示器
假目标相对方位角
无线电相对方位角
经受住对方的眼光
用武力让对方屈服
紧急事件应对方案
场相对方向性质数
把球打入对方球门
承认对方所提的事实
绕过网前的对方队员
整群抽样的相对方差
公司间持有对方债券
抓住谈话对方的想法
双重抽样的相对方差
天线阵相对方向性系数
预计无线电相对方位角
艾滋病毒紧急应对方案
队员数量大于对方的打法
相对方向的列车同时接入
在争辩中利用对方的错误
无线电导航点相对方位角
中美战略核武器互不瞄准对方
击倒对方使其在规定时间内不能起立