寻找补给
xúnzhǎo bǔjǐ
искать припасы
примеры:
打扰一下,长官。我们的药品和治疗针都将用完。我们急需出外寻找补给。
Прошу прощения, сэр. У нас заканчиваются медикаменты и стимуляторы. Неплохо бы отправить группу на поиски.
我想让你去他们的藏身地看看,寻找我们丢失的补给。如果还有剩下的,就给我带回来吧,我一定会犒劳你的。
Обыщи их убежище и узнай, нет ли там того, что пропало у нас. Если что-то еще осталось, принеси это назад – без награды ты не останешься, об этом я позабочусь.
我猜我们可以找找补给品。
Видимо, стоит поискать припасы.
他听说有一种罕见的矿石,现在正在到处拉人为他寻找这种矿石呢。如果你想找点事干的话,就去丹莫罗的钢架补给站找他,看看他都需要些什么。
До него дошли слухи о редкой руде, и он ищет кого-нибудь, кто добудет ее. И если тебе уже не терпится взяться за это дело, то найди Камнекожица в поселке Сталежара в Дун Мороге и спроси, чего он хочет.
你先走好了。我去找补给品。
Действуй. А я поищу припасы.
好吧,被你逮到了。我是在找补给品。
Ладно, вы меня раскусили. Я ищу припасы.
我们应该仔细地搜查医院、找补给。
Эту больницу надо тщательно обыскать на предмет припасов.
嗯,不过你可以找找看有没有什么补给品。
Ну, ты всегда можешь проверить его на наличие продовольствия.
我的老板刺牙派我来寻找帮助和补给。你看起来不像是个商人,但你依然有可能帮到他。他就在这里的东南边,在坏掉的货车旁。哦,记得告诉他是我派你去的……得让他知道我没有在这里磨洋工。
Мой шеф Шипозуб отправил меня сюда за помощью и припасами. Ты вроде бы не <похож/похожа> на наемника, но может быть, захочешь ему помочь? Сможешь найти его на юго-востоке, рядом с разбитой телегой. Ах да, и скажи ему, что это я прислал тебя... Пусть не сомневается, что я тут не прохлаждаюсь, а работаю в поте лица!
钢鬃部落一直在攻击从这里到奥格瑞玛的补给商队。我已经派斥候去寻找他们首领的位置,但在此之前,你能给这些肮脏的猪人造成多少打击,对我们来说都是好的。
Клан Иглогривых в последнее время нередко нападает на наши караваны из Оргриммара, и терпеть это нет больше сил. Мои разведчики ищут главарей, но тем временем чем больший урон мы нанесем этим свиньям, тем лучше.
在桌子中找找穿刺之针,搬运工身上有刺线轴,然后在你消灭的构造体身上寻找结块补丁。
Пронзающие иглы могут быть на столах, у переносчиков бывают катушки остронити, а свертывающие накладки – на убитых кадаврах.
会有补给给你啦,好吗?总之不要找这地方麻烦。
Получишь ты свои припасы! Только уйди.
我想值得花点时间检查每一栋建筑,找找有用的补给品。
Думаю, стоит осмотреть все здания, поискать припасы.
每过几周,科林麦都会找个天气好的日子将食物补给给他们送上去。
Климмек носит им наверх продукты раз в несколько недель - когда позволяет погода.
那些钱算是你亏我们的,你好歹都要给找补回来吧?这样,我听说,教堂里有不少好宝贝,不如…
И поэтому ты перед нами в долгу. С твоей стороны было бы очень любезно этот долг вернуть. Слыхали мы, что в соборе есть чем поживиться, так что...
пословный:
寻找 | 找补 | 补给 | |