封建迷信
fēngjiàn míxìn
феодальные предрассудки, суеверия
феодальное суеверие
feudal and superstition
частотность: #13961
примеры:
什么?你要在这说你没有错杀过任何人?我看难说!我不做无用之功,不过如果你能带些证据来我面前的话,我会客观对待的。军团从来按事实说话,封建迷信可动摇不了军团!
Что? Ты всерьез утверждаешь, что твой орден никогда не пытал и не казнил невинных? Не верю! И подобную чушь я слушать не собираюсь. Если принесешь улики, я рассмотрю их с полной беспристрастностью. Легион полагается на логику, а не на предрассудки!
还好我没有内建迷信程式,不然这地方一定很恐怖。
Я рад, что мои программы не содержат протоколы суеверия. Могу предположить, что это место показалось бы мне жутким.
пословный:
封建 | 迷信 | ||
1) феодальный; феодализм
2) придерживаться феодальных [консервативных] взглядов (особенно в плане семьи)
|
1) слепо верить [в...]; суеверно (слепо) преклоняться [перед...], обожествлять
2) суеверие, слепая вера, суеверное преклонение; [суеверный] предрассудок; суеверный; основанный на суеверии
|