射穿
shèchuān
прострелить (кого-л., что-л.)
shèchuān
shoot throughв русских словах:
прохватить
-ачу, -атишь; -аченный〔完〕прохватывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что ⑴(不用一、二人称)〈口〉(寒气、湿气等)侵透; 使颤抖 (或恐惧)起来; (用作无)使受凉. Холод ~ил меня всего. 寒气侵透我全身。Его ~ило сквозняком. 过堂风使他受凉了。 ⑵〈俗〉使受很深的伤; 咬穿, 咬透; 射穿, 射透. Собака ~ила его до кости. 狗把他咬得都碰到骨头了。 ⑶〈俗〉公开地严厉批评. ~ (кого) на собрании 在会上严厉批评…
примеры:
箭射穿了
Стрела прошла навылет
(用子弹)射穿胳膊
прострелить руку
什么都无法阻挡巨型加农炮的攻击。它发射的巨型加农炮弹可以射穿任何东西,并一直向前飞行,一直向前......
Гигантскую пушку не остановит ничто. Ее громадные ядра размером с мамонта пробивают все на своем пути и летят, летят, летят...
我默默地等待。即使被敌人的钢箭射穿了胸膛,亦或被他们的巨锤砸碎了骨头,我依然等待着。
И я ждал. Даже когда стрелы врагов пробили мою грудь, а их молоты сокрушили мои кости. Я ждал.
我抵达后,加卢斯从暗处走出来。还没等他吭声,一支箭就射穿了他的喉咙。
Когда я прибыл, Галл вышел из тени. Прежде чем он сказал хоть слово, его горло пронзила стрела.
我默默地等待。即使被敌人的钢箭射穿了胸膛,亦或被他们的铁锤砸碎了骨头,我依然继续等待。
И я ждал. Даже когда стрелы врагов пробили мою грудь, а их молоты сокрушили мои кости. Я ждал.
当我到了这里,加卢斯从暗处走出来。还没出声就有一只箭射穿了他的喉咙。
Когда я прибыл, Галл вышел из тени. Прежде чем он сказал хоть слово, его горло пронзила стрела.
嘿!有人说什么了吗?没有?有吗?谁在乎呢!楼上,在卡拉洁的卧房里——被子弹射穿的玻璃,分析一下!
Эй! Кто-то что-то уже сказал? Нет? Да? Пофиг! Наверху, в номере Клаасье — окно, через которое прошла пуля. Вот что надо проанализировать!
这把枪——你的枪——可以代表毁灭,∗也∗可以代表创造。维利耶-拉萨尔的艺术作品。是时候用美丽射穿马丁内斯的心脏了。
Этот пистолет — твой пистолет — может быть оружием как разрушения, так и созидания. Произведение искусства «Вилье-Ласалль». Пора навылет прострелить красотой сердце Мартинеза.
“好啊!”他掩藏不住那股兴奋了。“枪击时间到了,猪猡们!射穿他的脑袋!”
Да! — Подросток демонстрирует совершенно необузданный энтузиазм. — Пыщ-пыщ! Мусора отстрелят башку!
矮人山鼠麴草又被矮人称为恶魔尾巴,或者被精灵称为费恩尼‧伊恰尔,也就是太阳之血。此植物具有强大的药效,但并未被广为人知,且极为稀有。根据精灵的传说,有名射手企图以箭射穿太阳,太阳之血从天滴落,并没入地底深处,贯穿了石头上的老旧凹处。今日可以在鲜血滴落处找到这种药草。该说法无论来源是否可疑,但可以确定的是,山鼠麴草是解毒剂和美容万灵丹的必要原料。此植物生长於洞穴和老旧矿坑,无需阳光的照射,因此名字中被冠上了「矮人」字眼。
Краснолюдский бессмертник самими краснолюдами прозывается "чертохвост". Эльфами же именуем "Feainne Ichaer", что значит "Кровь Солнца". Это лечебное растение, обладающее огромной силой, не слишком известно и чрезвычайно редко встречается. Согласно эльфской легенде, один лучник сумел некогда попасть стрелой в солнце. Падавшая с неба кровь впиталась глубоко в землю, и в пещерах, где она задержалась в углублениях и расселинах, выросло это растение. Сказки сказками, а бессмертник используют как ингредиент для противоядий и волшебных мазей. Он растет в пещерах и старых шахтах, поскольку ему не нужен солнечный свет. Оттого он и получил прозвание "краснолюдский".
费格斯的盔甲被射穿时,的确有过那么一闪念,但是怀疑并没有持续太久。
Когда я увидал, как болт пробивает доспех Фергуса, у меня возникли кое-какие сомнения. Но это быстро прошло.
我可以一箭射穿百步开外的麻雀…但在卡拉丁眼里我总是不够好。他一直都偏爱瑟莱斯那个臭婊子…
Я за сто шагов била из лука воробья, но для Таулера я была недостаточно хороша. Он всегда предпочитал эту хабалку Зелису...
快跳,老太婆。不跳我就一箭射穿你的胸口。
Пляши, карга. Пляши, а то получишь стрелу в брюхо.
我会射穿他的头。
Я отстрелю ему голову.
能射穿甲冑。
Пробивает броню.
巴尔萨姆出生在一个有名望的猎人世家。作为一名成年人,她需要打工5年以证明她有资格成为一名游侠。她是个有天赋的射手,但缺少经验和好的心理素质。她有着一副坏脾气,有谣言说最后一个调戏她的醉汉被她射穿了脸颊。
Бальзам выросла в семье знаменитых охотников. По достижении совершеннолетия родители потребовали, чтобы она доказала свое мастерство, отработав наемницей 5 лет. Она метко стреляет, но из-за недостатка опыта часто теряет контроль над собой. О ее горячем темпераменте слагают легенды: так, последнему пьянице, посмевшему к ней приставать, она проткнула стрелой обе щеки.
如果你离得太近,这些~呱呱~家伙就会把你射穿!我要自己试着从后面溜过去。我喜欢~呱呱~挑战!
Эти, ква, ребята нашпигуют тебя стрелами, если ты слишком близко подойдешь. Я лично собираюсь пройти сзади, ква. Это не так-то, ква-ква, просто!
对了,我认识一个叫奥利的人,我就知道这么多。直到有天早上达米安来了,一箭射穿了他的背...
О-ох, знавала я парня по имени Олли, и не было лучше его никого... Да только пришел подлый гад Дамиан, и выпустил дротик он в спину его...
他们的首领拿人来练靶,直接射穿丹尼尔的眉心。就这样杀了他。
Их предводитель решил поупражняться в стрельбе. И засадил пулю Дэнни прямо промеж глаз. Просто взял и убил его.
你一定要准备强度够高的弹药,才有办法射穿泥沼怪的壳。
Чтобы пробить броню болотника, нужны боеприпасы с высокой скоростью.