将礼物送给畅畅
_
Вручите подарок Чан Чан
примеры:
就是因为她正在辛苦工作,我才更该这时候把礼物送给她,让她心情舒畅点嘛。
Именно потому что она трудится, я должен вручить ей подарок прямо сейчас, чтобы она немного отвлеклась и расслабилась.
把他的徽记带回来给我,我将送给你一件强力的魔法物品作为礼物。
Принеси мне его голову, и я поделюсь с тобой могуществом.
别担心,我来解决这个问题。看见加尔戈和古尔戈了吗?我准备将鱼人作为礼物送给失落者!
Но ты не дрейфь: я придумал, как это уладить. Вон, видишь Булька с Гурглом, какие они прикольные? Так вот, я собираюсь подарить Заблудшим таких же забавных мурлоков!
既然你成了我的主人,我愿意把这些礼物送给你,但首先你必须从永茂林地里将我的研究成果和工具找回来。
Теперь же я предлагаю тебе эти дары – но сначала забери мои записи и некоторые вещи из Вечного Цветения.
пословный:
将礼 | 礼物 | 送给 | 畅畅 |
I
大礼。谓祭祀之礼。
II
1) 将帅带兵的法度。
2) 将帅的礼仪。
|
1) подарок, подношение
2) устар. атрибуты ритуала
|
1) посылать (кому-л. что-л.)
2) дарить (кому-л. что-л.)
|