小业种
xiǎoyèzhǒng
бран. маленький паршивец, пащенок, негодник, дрянцо (к младшему)
xiǎo yè zhǒng
对年少者嗔怨的言词。
元.关汉卿.鲁斋郎.第二折:「撇下了亲主夫不须提,单是这小业种好孤凄。」
二刻拍案惊奇.卷十三:「我身上无事,如何县间来拿我?他票上有『刘家』二字,莫非有人唆哄小业种告了状么?」
或称为「小业冤」。
犹言小冤家。
примеры:
这种小资产阶级个人主义者对人民的事业总是抱着冷眼旁观的态度。
Such petty-bourgeois individualists always look coldly from the side-lines at the people’s cause.
пословный:
小业 | 业种 | ||
1) вид деятельности, бизнеса
2) будд: семена кармы (дающие всходы в последующем перевоплощении; санскр.
3) бран. паршивое семя; наказание за грехи мои
|