小公主
xiǎogōngzhǔ
букв. "маленькая принцесса" (об единственной в семье и зачастую избалованной дочери)
ссылки с:
小公举xiǎo gōng zhǔ
lit. little princess
fig. spoiled girl
female version of 小皇帝[xiǎo huáng dì]
примеры:
你是班里的好学生,还是家里的小公主?
Ты хорошая ученица или избалованная девчонка?
小羊,来呀!小公主,这边!!
Коза-а!.. Эхм... Княжна! Иди сюда!
公主,我的小公主,你跑哪儿去啦?
Княжна, Княжна, куда же ты подевалась?
善良的小矮人邀请小公主和他一起吃晚饭。
The kind dwarf asked the little princess to have dinner with him.
亲爱的小公主,你现在该带着肚子里的肮脏液体滚回国王的身边了!现在该我跟英俊的小王子来一场私人会面了!
Пора тебе уползать обратно к королю с выводком в пузике, милочка! А теперь я сам уединюсь с прекрасным принцем!
我不是说了吗,小公主,你先去抓老鼠自己玩啊。
Я тебе уже ответила, дорогуша. Иди мышей лови или поиграйся.
只有在他喝太多果汁的时候才是,小公主。去拿你的外套吧,我们要出门了。
Только если хлебнет лишнего, моя принцесса. Надевай пальто, мы уходим.
我知道这个叫声是什么意思,这是小公主又要人梳毛……
Я знаю, чего ты мяукаешь. Моя девочка хочет, чтобы ее вычесали... еще раз.
是啊,小公主。比那还怪呢,泥沼怪、巨大苍蝇、辐射鹿,它们全都是蛋白质对吧?反正住在联邦也没得挑。
Да, принцесса. Еще страннее. Болотник, дутень, рад-олень. Это же все белок. В Содружестве особо не покапризничаешь.
为什么他们拿走艾妲公主的小马?
Почему у принцессы Адды отобрали пони, когда она была ребенком?
白雪公主、灰姑娘、小美人鱼,谁最适合当女朋友?
Белоснежка, Золушка, Русалочка - кто из них больше всего подходит для отношений?
接招!吃这招,混账!为了优费米雅!为了小鬼头!为了公主床!
А вот тебе! Вот тебе, сука! За Ефимию! За детишек! За балдахин!!
听过,我也听过另一首,“公主安妮溺死在小河芬尼”。
Да, слышал. И о принцессе Пенелопе, что топилась в речке Зопе, тоже.
那个邪恶的小精灵对公主施了魔法,使她长睡不醒。
The wicked fairy bewitched the princess and made her fall into a long sleep.
你难道忘了吗,在那个至冬国的雪天,你是我的野猪公主,而我是你的小狼…
Или ты забыла о тех снежных деньках дома, когда ты была моей кабаньей принцессой, а я - твоим волчонком?
我们必须把它们种在长发公主的高塔附近的小路旁…接下来要对付的就是巨人了。
Теперь надо их посадить на той тропинке за башней Рапунцель. И приготовиться к встрече с великаном.
这里的童话不多,小红帽、三只小猪、三只小熊与金发女孩、另外还有长发公主和卖火柴的小女孩。
Их не очень-то и много. Значит так: "Красная Шапочка", "Три поросенка", потом "Златовласка", "Три медведя", еще "Рапунцель" и "Девочка со спичками".
一开始的确是,但小朋友很快就腻了。公主们的下午茶会几次之后也变得索然无味。
Поначалу. Но детям быстро все надоедает. Даже чай с принцессами в конце концов становится рутиной.
虽然结局让人觉得有些怪怪的,不过最后野猪公主和小狼能在一起真是太好了呢!
Концовка немного странная, но я очень обрадовалась, что принцесса-кабан и волчонок всё-таки смогли быть вместе!
放轻松,小白脸!我现在完全确定你得跟我们美丽尊贵的公主合体,即便我们需要强迫你做!
Тихо, тихо, красавчик! Я на твоей стороне! Я здесь, чтобы обеспечить абсолютную гарантию того, что ты сделаешь нашей милой маленькой принцессе выводок милых малышей. Даже если нам придется тебя держать!
有一天,我的公主殿下会成为一个光荣的统治者,不过她的脾气很容易让她走向...得小心行事。
Когда-нибудь моя принцесса станет прекрасной правительницей. Но ее горячий нрав уже многих свел в могилу... будь осторожнее.
你做得很好,我的王子。你杀了绯红公主,毁了她那枚漂亮的小龙蛋。我没料到你会有这种勇气,但你的确做到了!
Прекрасная работа, мой принц. Ты убил Красную Принцессу и уничтожил ее драгоценное яйцо. Я не думал, что у тебя хватит силы духа, но ты справился!
这件事情你别无选择,小白脸。我现在完全确定你得跟我们美丽尊贵的公主合体,即便我们需要强迫你做!
Боюсь, красавчик, у тебя нет особого выбора. Я здесь, чтобы обеспечить абсолютную гарантию того, что ты сделаешь нашей милой маленькой принцессе выводок милых малышей. Даже если нам придется тебя держать!
所以你坐视不理,对别人不屑一顾喽?你以为你是瑟瑞卡尼亚公主啊?!勇敢的小伙子登高一呼,你就该跟他出海!
…Тебе бы только гузно просиживать, княжна ты зерриканская! Подвернулся отважный ярл - надо идти!
希里雅·菲欧娜·伊伦·雷安伦,辛特拉女王、 布鲁吉公主暨索登女公爵、大、小史凯利格岛继承人、亚特里和埃布尔·亚拉的宗主。
Цирилла Фиона Элен Рианнон, королева Цинтры, принцесса Бругге и герцогиня Содденская, наследница Инис Ард Скеллиг и Инис Ан Скеллиг, владычица Аттре и Абб Ярра.
пословный:
小公 | 公主 | ||
1) дочь императора, принцесса; королевна; царевна; принцесса крови, великая княжна (тж. 上公主, 女公主 о замужних или помолвленных)
2) дочь владетельной особы, княжна, царевна, королевна (о замужних или помолвленных)
жарг. девочка по вызову в KTV |