小包裹
_
packet
Крохотная сумка
мелкая посылка
примеры:
没有什么能比帮我带回一些废土水袋来更能令我这个老家伙开心的了。那可都是我们的水——就是那些混蛋把它们偷走了!你每给我带回五只废土水袋来,加基森水业公司就会奖励给你一个可以用来碰运气的小包裹。更重要的是,我们会永远记住你所提供的帮助!
Я опытный оператор крана, и ничто не порадует меня так, как бурдюки с водой Скитальцев Пустыни, которые могут попасться тебе в пустыне, у кочевников. Все равно это наша вода – мерзкие кочевники ее украли! Водная компания Прибамбасска предлагает в награду полевой набор за каждые пять бурдюков. А главное, ты поможешь Прибамбасску!
你在侏儒的尸体上发现了一只小包裹,里面装满了军粮、工具以及一卷侏儒胶卷。这些东西说不定能帮助菲兹克斯·盖维斯特研究如何仿造侏儒飞行器。
Роясь в вещах убитого гнома, вы находите небольшой мешок с припасами, инструментами и удобным рулончиком гномской клейкой ленты. Возможно, этот мешок пригодится Феззиксу Штукельверту, когда придется собирать из обломков гномские ветролеты.
<克鲁姆什递给你一个小包裹。>
<Кромуш вручает вам небольшой пакет.>
<你的雪羽雏龙总是爱钻进你的背包里,把里面弄得乱糟糟。你把它揪出来,它还会大叫着用头撞你。也许你该给他弄个小包裹,分散一下它的注意力?>
<Детеныш снегоспина постоянно залезает в вашу сумку и переворачивает там все вверх дном. Когда вы его достаете, он громко возмущается и бодается. Может быть, ему стоит подарить маленькую сумочку?>
请你邮寄这个小包裹算是利用你吗?
Would it be an imposition to ask you to mail this parcel?
大包小裹
большие тюки, малые узлы
小件包裹寄存处
камера хранения ручного багажа
我早在几小时前就应该要拿到我的包裹了。
Мне должны были доставить пакет несколько часов назад.
你们回来啦,辛苦你们了,小六已经回来了,怀里还抱着个包裹。
Спасибо вам за помощь. Малышка Лю уже вернулась, и даже мешок вещей с собой принесла.
<格罗菲尔德将密码表与石板小心地包裹在了一块布中。>
<Глоренфелд заворачивает шифр и таблички в потрепанный платок.>
海葵勇于充当弱小动物的保护神,它柔弱的身躯里包裹着一颗火热的心。
Морская анемона с отвагой исполняет свое призвание, выступая защитником маленьких рыб. Внутри ее мягкого и хрупкого тела таится пламенное сердце.
你让他开口了。现在所有小碎片都拼在了一起。把一切包裹起来,像礼物一样……
Ты его раскрутил. Теперь собери все воедино. Заверни в подарочную упаковку...
是的。中午过来的那人就和你说的一样。我把包裹给他然后他留下了这个小袋给你。
Да. После обеда пришел человек, как ты и сказала. Я отдал ему мешок, а он передал для тебя кошелек.
是的。中午过来的那人就和你说的一样。我把包裹给他然后他留下了这个小袋子给你。
Да. После обеда пришел человек, как ты и сказала. Я отдал ему мешок, а он передал для тебя кошелек.
你低头看向包裹在后背和小腿的白色陶瓷盔甲,惊讶地发现它们是如此地贴合。
Ты смотришь вниз, на белые керамические сабатоны, надежно облегающие твои икры и щиколотки, и удивляешься тому, как хорошо они сидят.
包裹内装有芙萝拉小姐亲手剪下的几枝鲜花,仿佛隔着盒子也能闻到花朵的芳馨。
В эту коробку упакованы срезанные мисс Флорой свежие цветы. Вы будто можете почувствовать их аромат сквозь упаковку.
пословный:
小包 | 包裹 | ||
1) завёртывать; обматывать; обвёртывать, укутывать; бинтовать; перевязывать (рану); перевязка
2) тюк; пакет; посылка
3) инвентарь (в игре)
4) мед. инкапсулирование, инкапсуляция
|