小吃儿
_
see xiǎochī 小吃
ссылается на:
小吃xiǎochī
1) лёгкая еда, еда для перекуса (продукты или блюда небольших размеров; напр., пельмени, лепёшки, шашлычки и т.п.)
2) холодные блюда, дежурные блюда, закуски (в европейской кухне)
xiǎochīr
see xiǎochī 小吃примеры:
今天午后小吃吃点儿什么?
что сегодня на полдник?
我这几天吃不下睡不着,都是让我小儿子病闹得。
Последние несколько дней я не могу ни есть, ни спать, все из-за болезни моего маленького сына.
等会儿再看看《提瓦特游览指南》,去尝尝其他小吃吧。
Пора обратиться к «Путеводителю по Тейвату» и выбрать нашу следующую остановку.
其实以前那里是个没有名字的酒肆,特色小吃是酒酿圆子,不但圆子又糯又软,而且汤汁里的酒味儿也浓…
Когда-то это был безымянный кабак, они ещё фирменную закуску подавали - рисовые шарики в вине. Из клейкого риса они лепили шарики, и заливали их ядрёным пойлом...
пословный:
小吃 | 吃儿 | ||
1) лёгкая еда, еда для перекуса (продукты или блюда небольших размеров; напр., пельмени, лепёшки, шашлычки и т.п.)
2) холодные блюда, дежурные блюда, закуски (в европейской кухне)
|