小哥儿
xiǎogēr
диал. братец; приятиель
xiǎogēr
coll. buddy (of young people)примеры:
小男孩很结实, 模样儿像哥哥
мальчик крепкий, лицом в брата
凯瑞丝·奎特。她是克拉茨的女儿,他哥哥哈尔玛叫她小雀鹰。身为领主的女儿,她真是投了个好胎。
Керис ан Крайт по прозванию Перепёлка. Дочь Краха, сестричка Хьялмара.
пословный:
小哥 | 哥儿 | ||
1) братья
2) почтительно о мальчике из богатой или чиновничьей семьи барчук (также 哥儿大爷)
|