小团
_
宋代作为贡品的精制茶叶。
宋代作为贡品的精制茶叶。
в русских словах:
дробинка
小团
катышек
小团
корпоративный
-вен, -вна〔形〕корпорация 的形容词; 小圈子的, 小团体的. ~ые интересы 小团体的利益; ‖ корпоративность〔阴〕. (return)
мирок
-рка〔阳〕 ⑴小团体, 小集团. ⑵〈转〉小圈子, 小天地. выйти из замкнутого ~а 走出与世隔绝的小天地.
примеры:
侵染细胞的小团块
small mass of infected cell
最近一段时间,一大群食人魔来到了塔纳利斯。他们已经在南面占领了大片沙漠,并建立了一个营地。目前,食人魔的几个小团伙正在沙漠里四处游荡,其中有些已经侵占了古老的巨魔废墟。
Совсем недавно в Танарисе появились огры-кочевники. Они захватили большой участок пустыни к югу отсюда и построили целую крепость. Племена поменьше бродят по пустыне, захватывая руины тролльских городов.
药庐附近有时候会有小团雀出没,小小的一团。
Иногда к аптеке прилетает стайка зябликов. Маленькая такая стайка.
可爱…像小团雀。
Милая... Похожа на зяблика.
想要一只小宠物…小团雀那样子的。
Хочу завести домашнее животное... типа зяблика.
他们是从“斯丹达尔的警戒者”中分裂出来的小团体。看起来野心很大。
Это группа, отколовшаяся от Дозорных Стендарра. У них амбиций побольше, кажется.
瑞撒德是独立商人家族小团体的领袖。
Рисад - глава небольшой группы независимых торговых семей.
没错。幸好他们把你当作了他们小团体的一员。如果我和伊思本造访的话他们才不会帮我们。
Да уж. Хорошо, что они тебя уже приняли в свою секточку. Вряд ли они помогли бы мне или Эсберну, если бы мы попросили.
在学院我们是一个小团体。谁帮我们我们不会忘。谁侮辱我们也是一样。
Нас в Коллегии не так много. И услуг мы не забываем. Как и обид.
你以为他是个老头,但在内心深处他还只是个少年,只看得到镜子里的自己。∗真相∗就站在他的自由主义小团体眼前,∗高潮∗则是∗rrc电台1套早间节目∗的盛典。
ты думаешь, что он старик, но В душе он подросток, который видит себя только В зеркале. ∗истина∗ стоит В глазах его либеральной клики. ∗организм∗ — это спектакль для ∗утреннего шоу на радио rrc 1∗.
外面比你预料的更冷一些。你看见警督站在那里,一小团白色的雾气从他嘴里逃了出来……
Снаружи холоднее, чем ты ожидал. У стоящего неподалеку лейтенанта изо рта вырывается белое облачко пара...
沉默被打破了,她吐出一小团烟雾,然后说到……
Ты нарушил тишину. Женщина выдыхает облачко дыма и произносит...
所有的高级工程师组成了他们自己的小团体。
All the higher-grade engineers have formed a little clan of their own.
微胶囊,微囊体小团胶囊,在压力、溶解或熔化时破裂释放出所含物质
A small, sometimes microscopic capsule designed to release its contents when broken by pressure, dissolved, or melted.
最近我在调查阿克斯城可能面临的威胁。调查让我怀疑,一个矮人小团伙正在策划重要的事情,就在城市下水道里。
Я вел расследование возможной угрозы Арксу. У меня возникли подозрения в отношении анклава гномов: они замышляли нечто масштабное в канализации под городом.
那男子咬着他的烟斗,散发出一小团紧张的烟雾...最终,他把烟斗从嘴里拔出来,清了清喉咙。
Мужчина пожевывает кончик трубки, выпускает облачко дыма... затем вынимает трубку изо рта и прочищает горло.
梅森目前是战狼帮的“狼王”,但新旧成员不断地组成小团体挑战他的权威,借此夺下他的王位。
В данный момент Мэйсон является "альфа-самцом" Стаи, однако в банде постоянно идет борьба за власть, и все новые рейдеры пытаются упрочить свое положение и занять его место.
我们只是需要更好的领导人,必须要超越自己的小团体,为联邦全体着想。
Нам просто нужны лидеры получше. Те, что будут ставить благополучие Содружества выше интересов своей маленькой группки.
所以我们面对的是一个小团队。专业人士。知道工作时该紧闭口风的那种。但我不太确定“备胎”是什么意思……
Значит, организованная группа. Профессионалы. Умеют держать язык за зубами при посторонних. Не знаю, что может скрываться за словами "запасной вариант"...