小家门
xiǎojiāmén
1) бедная семья
2) низкий (подлый, ничтожный) человек
犹言寒门。
примеры:
挂在那家小饭店门口的帘子
the curtain that hangs over the entrance of the small restaurant
我家小狗一出门就乱闻乱吃, 怎么办?
Моя собака как выйдет гулять, все нюхает и ест без разбора, что делать?
他们的力量被削弱了,他们的补给被摧毁了,他们的小头目也死了。是时候进攻他们的老巢,干掉他们的首领了。我得承认,直到现在我还是无从得知隐藏在他们突然袭击背后的企图,但也许我们能在他们的家门口找到答案。
Их силы на исходе, припасы уничтожены, а помощники командира мертвы. Настало время нанести удар в самое сердце их поселения и уничтожить предводителя. Я все еще не понимаю, что вызвало такую агрессию с их стороны, но возможно мы найдем ответы в их лагере.
小型房屋:家门
Дом, Дверь
是我把那个跳梁小丑领进家门的,他就是这么来报答我的吗?
Я приняла этого кретина в свой дом, и вот чем он мне отплатил?
пословный:
小家 | 家门 | ||
1) бедный (незнатный) дом, бедная семья
2) хижина, лачуга
3) малыши, дети
|
1) семья, дом; род
2) диал. моя семья
3) семья сановника
4) дом, родная деревня
5) домашняя дверь, дверь дома
|