小小子
xiǎoxiǎozi
мальчик, мальчишка, мальчуган, парнишка
xiǎoxiǎo zi
<小小子儿>幼小的男孩子。xiǎo xiǎo zi
年纪幼小的男孩。
如:「你这小小子太爱玩了!」
xiǎoxiǎozi(r)
coll. young lad; small childчастотность: #54563
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
愣小子
a little fool; a rash young fellow; young hothead
台(yí)小子 *
я, мы (император о себе)
我胆子小。
I’m not brave.
儳头小子
бран. негодный мальчишка, дурень
小子有造
ребёнком будучи, свершенья ведал он (Вэнь-ван)
越予小子
[вот] я - маленький человек...
黄毛小子
желторотый птенец, незрелый юнец
扇子小生
театр юноша с веером (амплуа в китайской музыкальной драме)
你这个浑小子
ты такой-сякой!
惟予小子无良
только у меня, недостойного, нет качеств (заслуг)
是君子小人之分
в этом - различие между человеком с большой и человеком с маленькой буквы
如小子, 不听吾言
как малый ребёнок, он не слушает наших слов
пословный:
小小 | 小子 | ||
1) крохотный, очень маленький, мизерный
2) малолетний, маленький
3) немного, немножко, чуть-чуть, капельку
4) диал. мальчик, мальчуган
Tiny (персонаж из компьютерной игры Dota 2) |
1) мальчик, паренек, дружок; мальчишка, малец, малый, птенец, юнец, желторотый
2) мальчик-слуга, служка
3) подлец, негодяй, негодник
xiǎozǐ 1) книжн. [младший] сын, сынок, сыночек
3) устар., вежл. я, Ваш покорный слуга (о лице молодого поколении)
|