小干扰
_
малое возмущение; малый возмущение
примеры:
你刚刚说什么?有点干扰…你一定要小心点。
Что? Я тебя не слышу... Будь очень осторожен.
<name>,我不想小题大做,但我们可能遇到了某种……时空干扰。
Мне не хотелось беспокоить тебя, <имя>, но возможны некоторые... искажения во времени.
他们争的那些鸡毛蒜皮小事我已经看透了。我活得够久,不会再让他们干扰我。
Я выше мелочных дрязг. Не в моем возрасте заниматься ерундой.
我得提醒你……这些粉尘也会干扰你的大脑。使用过后……你可能会产生一些幻觉。要小心。
Только ты учти, порошок может тебе мозги запудрить. Видения там вызвать или еще что... Ты уж поосторожнее.
也算是个小发现,别让这座夜之城干扰了你的思绪。继续调查吧,如果这真的很重要,之后必定还会出现。
Это незначительное открытие. Не дай Найт-сити затуманить твой разум. Продолжай вести расследование. Если эта информация важна, она еще всплывет.
“你的枪在一个老妇人手里,”他说着,完全没有受到你爆发的情绪干扰。“我听说她性格很怪,所以要小心。”
Ваш пистолет у одной старушки, — говорит он, не обращая ни малейшего внимания на твою грубость. — Я слышал, человек она не простой, так что будьте осторожны.
пословный:
小干 | 干扰 | ||
1) 小事情。
2) 撒尿。
|
1) помеха, препятствие; вмешательство; беспокоить, мешать, препятствовать; причинять беспокойство
2) тех. интерферировать; помеха, интерференция; интерференционный
3) забивать (радиопередачу)
|