小开门
xiǎokāimén
1) чаевые при допуске паланкина, прибывшего за невестой
2) театр мелодия на хуцине или флейте в свободном ритме, сопровождающая пантомиму
ссылки с:
小开门儿xiǎo kāi mén
a folk art term1) 京剧曲牌。以胡琴或笛演奏。旋律简单,节奏明快。大都用为更衣、写信、拜贺、帝王后妃临朝或出场时的伴奏曲。
2) 旧时南京一带迎婚花轿至女家时,女宅所索取的开门钱。
примеры:
门开了一个小缝儿
Дверь приотворилась на крошечную щелочку
旅行社的那位小姐告诉我下午一点开门。
The lady at the tourist office told me it opened at 1 pm.
一个小时後…开门,国王要见狩魔猎人。
Через час пришлю. Открывайте ворота, король хочет видеть ведьмака.
在尼伦的尸体上找到的小钥匙,可能可以打开门或箱子。
Маленький ключ, найденный у тела Неллена. Кажется, он открывает какую-то дверь или сундук.
好吧,小声点……别让其他人听见你。我会放你进去,先让我来开门吧。
Ладно, только шум не поднимай... Хочешь, чтоб все услышали? Пропущу, дай только ворота отопру.
可忽然有一天家里出现了敲门声…咚,咚,咚…妈妈被吓坏了,小心翼翼地推开门一看…
Но однажды к ней в дверь постучали. Тук! Тук! До смерти напуганная мать Мин медленно приоткрыла дверь...
汽车加大油门开走了,不一会儿就消失在地平线上,看上去只有一个小点了。
The car accelerated away and was soon just a speck on the horizon.
这里是古老的诺德人献祭的地方。小心点,在周围找找看有没有能打开门栓的方法。
Древнее капище нордов. Осторожнее тут. Давай посмотрим, как открыть решетку.
这把钥匙太小,不会是用来开门的…我好像知道用途了。我们现在就回去凯尔卓。
Для дверного замка маловат... Кажется, я знаю, к чему он может подойти. Возвращаемся в Каэр Трольде.
略施小力之后,你终于拧动了钥匙。里面安静地可怕。轻轻推开门,一股冷空气溜了进去。
Приложив достаточно усилий, тебе удается повернуть ключ. Стоит зловещая тишина. Дверь слегка приоткрывается, впуская в помещение поток прохладного воздуха.
“看起来是。它像是给建筑供暖的旧中央壁炉。跟烟囱是连在一起的……”他打开门,小心地朝里面看了一眼。
«Похоже на то. Кажется, это старый котел центрального отопления, который использовали для обогрева здания. Он подключен к дымоходу...» Он открывает дверь и осторожно заглядывает внутрь.
我们得到了六人议会的指令,要打开一道直达他身边的传送门。但他在传送门的另一边所引导的法术非常强大,我们只能让传送门开启一小会儿。
Совет Шестерых велел открыть прямой портал в это место. Однако Ксилем использует столь сильную магию, что мы сможем поддерживать портал открытым совсем недолго.
只是开∗一扇小门∗。你不需要进去或者什么的。我只想让黄鼠狼回家之后看到没有上锁的门。仅此而已。我们还有什么需要讨论的?
Просто откройте одну ∗дверцу∗. Вам не нужно заходить внутрь или делать что-то еще. Я просто хочу, чтобы любитель постучать вернулся домой и увидел открытую дверь. И все. Хотите еще что-нибудь обсудить?
пословный:
小开 | 开门 | ||
1) прям., перен. открывать дверь
2) открыться (о заведении)
3) распашная дверь (вид двери)
|