小情人
xiǎoqíngrén
1) любимая папина дочка
2) любовница
примеры:
根本不可能啊,我每期工钱都老实上交,想找小情人也没有摩拉啊……
Но это же просто глупо! Каждую неделю всё своё жалованье я целиком отдаю ей! Я не смогу позволить себе любовницу, даже если и захочу...
她肯定会觉得我把钱拿去给小情人买礼物了!
Она точно решит, что я потратил все деньги на любовницу.
...许配给另一个人!没错,小王子。你的小情人被许配给另一位国王了...
...Другому! Да-да, принц. Твоя красотка обручена с совсем иным королем...
一部催人泪下的言情小说《巨浪之海》
Душещипательный любовный роман "Бурное море"
我是新交情,而且我知道你是个卑鄙小人。
Новый товарищ. Который знает, что ты предатель.
一部催人泪下的言情小说:《精灵的枷锁》
Скабрезный любовный роман "Эльфийские путы"
小城市那纯朴的风土人情,深深地留在了我们的脑海中。
Простота и радушие этого городка останется в нашей памяти надолго.
大事小情,总要落个白纸黑字才能让人安心不是?
Любой вопрос: если чёрным по белому записано - тогда все спокойны, так ведь?
啊,正义小姐,我的缪斯,我的情人!愿她磨砺我的剑锋,稳固的我的盾牌。
Ах, леди Справедливость, моя муза и госпожа! Пусть она всегда направляет мой меч и укрепляет мой щит.
他小小年纪就已经做到一个普通人一辈子都完成不了的事情。
At such a young age, he’s accomplished more than an average person can not do in a lifetime.
我欠塔玛拉小姐一个人情。3 个月前,我孩子发了场高烧,我们本以为这小子完了。
Должок у меня был. Перед барышней Тамарой. Три луны тому назад сын мой лежал в горячке, и мы уж думали, что не выживет.
我们欠你一个人情。如果你没有来的话,我现在估计就在虚空异兽的肚子里吹小曲儿呢。
Мы перед тобой в долгу. Если бы ты не объявился, плескаться бы мне сейчас в брюхе у исчадия.
他实在不想将情人交给自己的老婆;但是他又怎好拒绝象一头母牛这样的区区小意思呢?
He was loath to surrender his sweetheart to his wife; yet how refuse so trifling a present as a heifer?
我是个音乐家。也是歌手,鲁特琴演奏者,小丑,神秘者,女儿,朋友,情人...现在还是...觉醒者。你也是觉醒者,对吗?
Я – музыкант. Певица, лютнистка, шут, мистик, дочка, подружка, любовница... а теперь вот... еще и пробужденная. Ты ведь тоже, да?
你在守夜人岗亭里找到的相片——上面有一对愉快的小情侣。问问雷内,相片里的他看起来一反常态的开心。
Фотография, которую вы нашли в будке ночного охранника, — та, что со счастливой парой. Спросите Рене об этой фотографии, он на ней выглядит на удивление счастливым.
还是要说一句...如果你没有来的话,我现在估计就在虚空异兽的肚子里吹小曲儿呢。我欠你一个人情。
С другой стороны... Если бы ты не объявился, плескаться мне сейчас в брюхе у исчадия. Я перед тобой в долгу.
пословный:
小情 | 情人 | ||
1) 因小故所引起的感情激动。
2) 私情。
|
1) возлюбленный; любимый; возлюбленная; любимая
2) любовник; любовница
|