小手臂
_
предплечье
примеры:
小女孩抓住了她母亲的手臂。
The little girl grasped her mother’s arm.
小丫头,出剑时手臂别绷得那么直!
Эй, барышня! Локоть при ударе не выпрямляй.
斯旺用他一只好的手臂小心翼翼地捧住她的头。
Свонн аккуратно придерживает ее голову здоровой рукой.
抱歉,玫格丝。所有人目前打听到的都只有他手臂上有个哔哔小子。
Извини, Мэгги. Пока что мы знаем о нем только то, что у него на руке "Пип-бой".
抱歉,玫格丝。所有人目前打听到的都只有她手臂上有个哔哔小子。
Извини, Мэгги. Пока что мы знаем о ней только то, что у нее на руке "Пип-бой".
宽骨盆、小颚骨,这是个女人。从牙齿推测大概三十来岁。左手臂不见了。
Широкий таз, маленькие челюсти. Женщина. Судя по зубам, лет тридцати. Без левой руки.
是这样吗,小骨头?或许在我撕裂你的手臂之前,你可以给我一个好理由。
Эй, доходяга, это правда? Отвечай, пока я тебе руки не оборвал!
在我还是个小混混的时候,曾经一拳就打断了一个人的手臂。当然,我在袖子里藏了块马蹄铁……
В детстве я был хулиганом. Однажды сломал руку человеку одним ударом. По правде говоря, у меня была подкова в перчатке...
我这一辈子死里逃生很多次,比你手臂上的名字还要多。小姑娘!要杀我没那么简单...
Я, солнышко, пережил больше покушений на свою жизнь, чем у тебя имен на руке. Меня не так-то просто убить...
所有标准全息卡带读取装置应该都能够播放。就像你手臂上的哔哔小子,播起来应该没问题。
Ее можно воспроизвести на любом стандартном устройстве для чтения голографических записей. Например, для этой цели превосходно подойдет "пип-бой", что у вас на руке.
你抓住矮人那苍老脆弱的手臂,小步跟着他走。碎裂的骨头破裂并掉落时伴随着一种脆生生的声音。
Вы хватаете гнома за руку и начинаете ломать ее об колено. В какой-то момент кость не выдерживает и с хрустом трескается.
你把手臂拿开,不再给它供血,然后看到小鹿已经长出了两颗长门牙。它站起来,踢给你一个东西,然后走开。
Вы отнимаете руку, разрывая контакт, и видите, что у оленя отросли два длинных, острых клыка. Он поднимается, пинает что-то в вашу сторону и удаляется.
你在牛头人的尸体上发现了一个小包。他的手臂紧紧地夹着它,似乎在被穴居人攻击时还试图保护这个小包。
Под телом погибшего таурена вы находите сумку. Убитый до сих пор крепко держит ее – видимо, он пытался уберечь ее во время нападения троггов.
пословный:
小手 | 手臂 | ||
1) маленькая рука, ручка
2) мед. microcheiria
|
1) рука (от плеча до запястья)
2) см. 助手
|