助手
zhùshǒu
помощник; подручный; ассистент
ссылки с:
手臂ассистент
секундант
подручник, помощник; помощник усилению; асс. ассистент; ассистент; подручный рабочий
zhùshǒu
不独立承担任务,只协助别人进行工作的人:得力助手。zhùshǒu
[assistant; helper] 协助他人办事的人
zhù shǒu
协助处理事务的人。
如:「待会儿我叫助手把这份文件送过去给你。」
помощник
zhù shǒu
assistant
helper
zhù shǒu
helper; aide; assistant:
能干的助手 capable assistant
取报酬的助手 paid assistant
assistant
zhùshǒu
assistant; aide协助他人办事的人。
частотность: #7241
в русских словах:
абы
(无重音)〔连〕〈俗〉只是要, 不过要, 只求. Дам тебе помощника, ~скорее сделали. (我)给你一个助手, 只是要快点做完。〈〉 Абы как〈俗〉马马虎虎; 随随便便.
ассистент
1) 助手 zhùshǒu; 助理
ассистировать
当助手 dǎng zhùshǒu, 作助手 zuò zhùshǒu
благонадёжный
благонадёжный помощник - 可以信赖的助手
быть у кого-либо правой рукой
是...的取可靠的助手
выезжать
выехать на помощнике - 利用助手为自己效劳
делать
делать помощником - 使...当助手
дьяконица
牧师的女助手
капеллан
〔阳〕 ⑴(天主教)神父的助手. ⑵(新教)家庭教堂的神父. ⑶(某些西方国家的)随军牧师.
подгонщик
[猎] 管理猎犬的助手
подпасок
-ска〔阳〕牧人的助手(常指少年).
подручник
助手
подручный
2) в знач. сущ. м 助手 zhùshǒu; (о рабочем тж.) 帮工 bānggōng
пом. . .
(复合词前一部分)表示“助手”、“副”之意, 如: помзав 副主任. помреж 副导演.
помощничать
〈口〉(给人)当助手
секундант
2) спорт. 助手 zhùshǒu
сподручник
〔阳〕〈俗〉助手, 帮手; ‖ сподручница〔阴〕.
сподручный
2) в знач. сущ. м 帮手 bāngshǒu, 助手 zhùshǒu
угощусь
助手
удержишься
助手
фамулус
医生助手
синонимы:
примеры:
反革命的助手
пособник контрреволюции
工作中的助手
помощник в работе
(我)给你一个助手, 只是要快点做完
дам тебе помощника, абы скорее сделали
海事组织搜寻救助手册
Руководство ИМО по поиску и спасению
军需主任;军需军官;(海军)舰上值日官助手
квартирмейстер; интендант; начальник хозяйственного снабжения
联合国行动支助手册;行动支助手册
Руководство Организации Объединенных Наций по оперативной поддержке
配备助手
provide assistants
能干的助手
capable assistant
取报酬的助手
paid assistant
经理被他的助手架空了。
The manager has already been made a figurehead by his assistant.
老教授退休后,扶病培养助手。
The old professor continued to train the assistant despite his illness after retirement.
帮我物色几个助手。
Help me find a few assistants.
我选定他做我的助手。
I designated him as my assistant.
离开助手他就难办了
Без помощников ему зарез
推荐…当助手
выдвинуть кого в помощники; выдвинуть в помощники
使…当自己的助手
делать кого своим помощником; делать своим помощником
以…为助手
иметь кого помощником; иметь помощником
(他)在助手们的簇拥下走出来
Вышел в окружении ассистентов
…的得力助手, 左右手
Правая рука чья
…的得力助手
правый рука чья; Правая рука чья
共产党有共青团这个忠实的助手
В лице комсомола компартия имеет верного помощника
执法人员迅速找到了贪婪的助手
стражи правопорядка быстро вычислили алчного помощника
有插图的战斗冥想辅助手册
Иллюстрированное руководство по боевой медитации
腐化助手盒
Коробочка с поганым маленьким помощником
黑暗符文助手
Прислужник из клана Темных Рун
机器助手控制器钥匙
Ключ от панели управления Роботрона
索迪尔的篝火助手
Погребальный костер Трондира – подсказка
机器助手1型
Роботрон 1
你现在可以去向我的助手兰萨恩·派雷隆报到了。他将会指示你如何进行下一步的工作。我们仍然会留在太阳之塔,继续想方设法夺回对燃烧水晶的控制,与此同时,你则会去处理法瑟林学院那边的问题。当你找到兰萨恩之后,他会把那里的情况详细地解释给你听。
Ступай к моему помощнику, Лантану Перилону. Он скажет тебе, что делать дальше. Пока мы обуздываем мощь пламенеющих кристаллов, тебе придется заняться академией Фалтриена. Лантан подробно объяснит тебе все при встрече.
我已经让我的助手玛斯雷·驭熊者来处理月光林地求援的事宜了。去跟他谈谈吧——不要找我。
Я поручил своему заместителю, Матренгилу Медвежьей Лапе, разобраться с призывом о помощи из Лунной поляны. Так что по этому поводу говори с ним – НЕ со мной!
无论如何,请把这包裹带给旅馆主人的助手塔诺克·霜锤。我自己是没法活着穿越那危险的通道了,巡山人卫队还得过些天才会经过这儿,所以我只能靠你了。
Так вот, я тебя и прошу – передай кое-что помощнику хозяина; его зовут Таннок Молот Стужи. Я сам в одиночку до Караноса не доберусь, а патруля горных пехотинцев еще ждать и ждать...
克尔苏加德的力量太强大了,我们无法关掉这些天灾之锅,但是我想我们可能有办法利用它们。我的助手,高阶牧师玛多妮尔负责此项任务的执行,你去找她谈谈吧。
КелТузад слишком силен, чтобы взять да и угасить пламя под этими котлами, но, быть может, мы сможем придумать способ использовать их для собственной выгоды. Моя помощница, верховная жрица Макдонелл, поможет тебе выполнить задание; она продолжит инструктаж.
我注意到图拉克·符文图腾已经放出话来,说想要和你谈谈。看样子你即将开始崭新的生活——去接受德鲁伊的训练,他将亲自训练你。图拉克是大德鲁伊的助手,也是最为睿智、最为威严的德鲁伊之一。
Мне стало известно, что Тюрак Рунический Тотем желает поговорить с тобой. Похоже, что тебе предстоит продолжать обучение на друида. Тюрак собирается обучать тебя лично! А ведь он – один из помощников верховного друида. Он известен как мудрый и терпеливый наставник. Ты у него многому научишься.
啊,这真是太糟糕了!我派我手下最得力的助手,初级勘探员谢申克去沙漠东南面的那个叫做大裂口的地方进行探查。但是现在他失踪了,而他最后一份报告中显示大裂口到处都充斥着那些怪异的虫子。我现在已经派不出足够的人力来同时探查这片沙漠上的两大块重要的地区了。
Ох, это ужасно! Я послал моего лучшего помощника, младшего геодезиста Холстомера в пустыню, на юго-восток отсюда. Именно там располагается Зияющая бездна. Вот, а теперь он пропал, и в последнем докладе шла речь о странных насекомых. Неужели они наводнили уже два основных района пустыни?
啊,我突然想起来……我的助手迪利斯上礼拜犯下了一个可怕的错误。他在图书馆里确实是个好帮手,但他一走出暴风城就几乎寸步难行。你能帮我把老迪利斯给找回来吗?
Например, на прошлой неделе мой помощник Деллис допустил одну оплошность... Он неплохой работник и хорошо ориентируется в пределах библиотеки, но совершенно теряется, стоит ему выйти за ворота Штормграда... Пожалуйста, помогите Деллису разобраться с его затруднением.
把这个盒子交给我的助手,药剂师查恩尼。他就在雷霆崖的玛加萨·恐怖图腾身边。
Отдай ящик моему помощнику, аптекарю Чейни. Ты найдешь его в доме Магаты Зловещий Тотем в Громовом Утесе.
把这只盒子交给我的助手,药剂师卡尔洛夫。他就在奥格瑞玛的萨尔酋长身边。
Отдай ящик моему помощнику, аптекарю Карлову. Ты найдешь его в доме вождя Тралла в Оргриммаре.
如果劣尸维尔、奈丝伍德夫人和跳跃者可以摆脱巫妖王的控制,就将成为我们对抗巫妖王的得力助手。这就是统治魔棒的用途所在了。
Злоб, леди Найтсвуд и Прыгун могут стать мощным оружием в борьбе против Короля-лича, если освободить их от его влияния. А для этого у нас есть скипетр повеления.
一片混乱之中,我和我的助手失散了。你能不能帮我个忙呢?
Из-за всех этих проблем я потерял своих помощников. Я тут подумывал, вдруг ты захочешь мне помочь?
把这只盒子交给我的助手,药剂师泰比丝。她就在银月城的洛瑟玛·塞隆身边。
Отдай ящик моему помощнику, аптекарю Тепеш. Ты найдешь ее в доме Лортемара Терона в Луносвете.
我指派莱加尔带领他的助手以及一名巡山人去南部建立一座哨站,就在东风海岸南端的丹厄古尔附近。
Я отправил Регара и его помощников разбить лагерь возле Дун Аргола, на юге Побережья Восточного Ветра.
原料搞齐啦,我的助手也准备好了蒸馏器。接下来由他监督整个酿造流程,你就负责处理所有的细节问题。你是不是想当然地认为,酿酒就是将原料一股脑儿地扔进蒸馏器,然后等它们自然发酵?你错啦。
Теперь, когда у нас есть сырье, я велю моему помощнику подготовить перегонный куб. Он проследит за процессом, но я хочу, чтобы ты все это <контролировал/контролировала>. Ты, может, считаешь, что мы бросаем в куб все разом, и оставляем его без присмотра? Так вот, это не так.
我们必须阻止他的研究工作,可是我的占卜术却无法探明他的下落。好在恐怖博士有一名助手。
Мы должны его остановить, но гадание не раскрыло мне его точного местонахождения. Однако мы знаем, что у него есть ученик.
学者巴拉达计划利用驱魔仪式来破除尤勒斯上校身上的腐蚀,他需要一个助手,一个准备完全的助手……
Анахорет Берада собирается проводить обряд по исцелению полковника Джулса от скверны, и для этого ему понадобится помощник. Который обязательно должен надлежащим образом подготовиться...
当你跑近他时,他会把酒桶抛给你,然后你带着酒桶回到这儿来,再把酒桶抛给我的助手就行啦。我们总共需要3只酒桶。这事儿你要是能办得妥当,我或许能安排些别的工作给你。
Как только гоблин тебя увидит, сразу передаст тебе бочку, а ты привези ее сюда и отдай самому умному из моих помощников. Сейчас нам нужно всего три бочки. Хорошо поработаешь – мы тебе еще работенку подбросим.
助手格瑞里有点迷糊,她显然是受到了恫吓。在这种状态下,她怎么能帮你营救其他人呢?
Ассистентка Грили обескуражена и напугана. Разве в таком состоянии она способна чем-нибудь помочь тебе?
我的其他助手将保证咱们骄傲的新同志们乖乖地进到舒服的笼子里,被运到最需要他们的地方去。为了部落。与此同时,我们的计划上还有最后一件事。
Другие мои помощники сейчас заняты размещением наших новых товарищей в комфортабельных клетках и отправкой туда, где их труд наиболее необходим. Орде. Тем временем нам стоит заняться последним пунктом нашей программы.
去摘一些悲泣的紫罗兰,然后去战场上找到我的助手,他知道下一步应该怎么做。
Собери для меня плачущие фиалки, а потом разыщи в поле моего помощника. Он знает, что делать дальше.
新督军的得力助手妖术领主玛拉卡斯,是数十年来阿曼尼帝国最令人敬畏的巫医。没有妖术领主的权威,达卡拉也不可能让他的人民听从赞达拉的号令。
Новый союзник вождя – это повелитель проклятий Малакрасс, один из самых грозных знахарей, что были в племени Амани за несколько десятилетий. Без этого так называемого повелителя проклятий Даакара не стал бы отдавать своих троллей племени Зандалар.
大工匠梅卡托克、他的军事顾问和我敲定对拉齐诺·碎轮发动进攻的计划时,我已经派助手先一步前往烈酒村开始着手准备了。
Пока мы вместе с главным механиком Меггакрутом и его военными советниками заканчиваем планирование нападения на Разло Шестерямстера, я отправила своего помощника в Поселок Пивоваров, чтобы начать приготовления.
跳进来吧。当你抵达山脚时,跟助手格瑞里谈一谈。
Все, что нужно сделать, – это запрыгнуть в тачку, а как доберешься донизу – поговорить с ассистенткой Грили.
唤地者的助手,见习萨满“金矿”想见你。
Посвященному Клондацку, помощнику Заклинательницы земли, в свою очередь, нужна твоя помощь.
你在这件事中的职责就要完成了,<name>。到贫瘠之地西部边境的前沿哨所去找我的助手雅克塞罗斯吧,把这件事告诉他。
Впрочем, твое участие в этом деле подходит к концу, <имя>. Отправляйся на форпост на границе Степей, к западу, и поговори с моим помощником, АкЗелотом. Передай ему эту информацию.
她和她的地精助手需要帮助,才能关闭附近的元素传送门。作为交换,我觉得她会帮我们解决问题的。
Они пытаются закрыть порталы элементалей, и им нужна помощь. Вот я и подумал: если мы им поможем, потом Ева тоже нас выручит.
在黑暗的海底,如果没有任何辅助手段的话,要想找到那些宝藏几乎是不可能的。博士做的潜水镜可以派上大用场,不过他要从山 上的洞穴里弄些魔石来,好给他的潜水镜附上魔法。
Найти драгоценные камни в море без посторонней помощи почти невозможно. Доктор сконструировал специальные очки, которые должны помочь. Ему нужно зарядить эти очки энергией, извлеченной из заколдованного камня в пещере, расположенной выше по холму.
当然,我已经想到一个绝妙的办法了。去西边的险峻海峡收集一些鲨鱼肉。将它们交给我的助手格瑞里就行,我可不想为这种小事弄脏自己的手。
А у меня, конечно же, есть блестящая идея. Плыви на запад в Зловещий пролив и добудь нам акульего мяса. Отдай его моей ассистентке, Грили. А я... я слишком важная фигура, чтобы заниматься подобной ерундой.
既然你已经有了炼金实验室,我们可以开始为你生产炼金催化剂了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть алхимическая лаборатория, и мы можем начать производство алхимических катализаторов. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моим помощником, и мы начнем работу над первой партией.
既然你已经有了珠宝店,我们可以开始为你生产塔拉迪特水晶了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть лавка самоцветов, и мы можем начать производство таладитовых кристаллов. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моим помощником, и мы начнем работу над первой партией.
既然你已经有了铭文师之家,我们可以开始为你生产战争颜料了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть мастерская начертателя, и мы можем начать производство красок сражений. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моим помощником, и мы начнем работу над первой партией.
到瞭望台附近与我的助手交谈,给我带回一张光学碟片、一枚传导水晶和我的扳手。
Поговори с моими помощниками в обсерватории и принеси мне оптический диск, проводящий кристалл и мой гаечный ключ.
既然你已经有了工坊,我们可以开始为你生产弹簧齿轮了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть инженерная мастерская, и мы можем начать производство частей механизмов. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моей помощницей, и мы начнем работу над первой партией.
我的一位助手提出了极其有趣的理论,也许能够解释这些硬币究竟哪里不对劲。我们相信它们可能是出自恶魔之手。瞧见没?这枚上有三只眼睛,而这一枚则总是露出尾巴。还有这枚,居然会在半夜里跟我说悄悄话——噢,别嫉妒嘛,宝贝儿。你始终都是我的最爱。
Один мой коллега выдвинул невероятно захватывающее предположение: возможно, эти монеты имеют демоническое происхождение. Вот посмотри. У этой три глаза. А эта всегда падает "орлом". А эта что-то нашептывает мне по ночам! Нет-нет, <милый/милая>, не ревнуй! Тебя я все равно люблю больше всех!
雪莉到现在还没来汇报进度,我的助手布莱斯顿跟她的手下也不知道跑哪去了,呃……我今天忙得团团转,都没时间检查我们储物箱里的资源。
Шелли до сих пор не вернулась ко мне с докладом, моя помощница Яркий Камень и ее группа тоже как сквозь землю провалились, уф... Я совсем забегался, даже не успел проверить, остались ли ресурсы на складе.
我看好你!快滚进竞技场,跟我的助手古祖克谈谈,开始战斗吧!
Но я в тебя верю! Давай дуй на арену и поговори с моим помощником Газрагом, когда будешь <готов/готова> к бою!
西边的山脊上有一群我的助手。
У меня целая куча помощников на хребте к западу отсюда.
啊,是我忠实的助手啊。我正好有个任务要交给你。
О, <мой верный помощник/моя верная помощница>. У меня есть одно дело – как раз для тебя.
这里简直一团乱麻,我真的需要一个助手。
Тут такой кавардак, что без помощника я просто не справляюсь.
深渊里的虫语爪牙会把金属板加工成建筑物,用以支撑和维修。这是一个不错的着手点。找些金属板回来,我忠实的助手!
Змееусты-приспешники покрывают свои строения особой обшивкой. Вот с нее мы и начнем. Принеси-ка мне несколько образцов, <мой верный помощник/моя верная помощница>!
我之所以需要帮忙,是因为我没办法一边进行研究一边训练我的助手。
Я попросила о помощи, потому что мне сложно заниматься исследованиями и одновременно обучать своего ассистента.
我的助手会打开一个传送门送你过去。稍等!
Мой помощник откроет портал, чтобы не терять времени. Один момент!
我并不习惯以这么快的节奏工作,但现在情势所迫。你得充当我的助手,我自己的动作很慢。
Мне не нравится работать на возвышенности, но в сложившейся ситуации у нас нет выбора. Я слишком медленный, поэтому тебе придется стать моими руками.
我奉洛阿神灵之意,照看这里的栖木。在我的照料下,许多幼崽最后都成长为光荣的战争猛兽。这是一条漫长的道路,有许多困难需要克服。不过,等你的翼手龙真正成为了你的得力助手,你就会觉得一切努力都是值得的。
Я служу своему лоа, приглядывая за насестом. И уже много раз наблюдал, как из яйца появляется детеныш и вырастает в славного боевого ящера. Это долгий и трудный путь, но и награда будет достойной – терродактиль станет твоим верным спутником.
我会派遣我的助手吉拉·交线前往伯拉勒斯,组建一支新队伍。与她会面并尽可能提供帮助。
Я отправлю свою ассистентку Джилу Закоротку в Боралус, чтобы она собрала новую команду. Найди ее там и помоги всем, чем только сможешь.
倒霉的是我的试验助手不是跑了就是挂了,真是遗憾!不过他们的损失可是你的机会。<name>……现在由你来穿X-52战斗员护甲!
К сожалению, все мои помощники уволились или отошли... в мир иной. Какая досада! Но им же хуже, <имя>... теперь все плоды моих усилий достанутся тебе, и именно ты наденешь бронекостюм X-52!
下一次测试会由我的机械实验室助手进行,你去车间大厅里按下那个红色大按钮就可以开始了。
Следующее испытание проведет мой новый механизированный ассистент. Иди в главную мастерскую и нажми на большую красную кнопку.
你将成为我的助手,<name>。去吧,消灭他们,一个不留。
Ты будешь моей десницей, <имя>. Иди. Убей их. Всех до единого.
所有聚会通报官都需要助手,所以我才会找你!
Каждому уважающему себя глашатаю вечеринки нужен помощник. Потому-то у меня есть ты!
但所有聚会通报官的助手……也需要助手。
Но каждому уважающему себя помощнику... нужен свой помощник.
正如我怀疑的,缝肉的助手们正在延续他的工作。无论他们在建造什么东西,我们都应该加以阻止。
Как я и подозревал, помощники Трупошва продолжают его дело. Я не знаю, что они создают, но мы должны это уничтожить.
我需要你的协助。很有趣吧?你可以成为我的助手!
Но для этого мне понадобится твоя помощь. Правда, здорово? Ты станешь <моим помощником/моей помощницей>!
我要弄清楚谁是叛徒,希望你能帮助我。我正在进行秘密的调查,但是我不能被人看到我和我的帮手说话。这就需要你帮忙了,你可以作为我的侦探助手。
Я решил сам докопаться до правды, и тут мне пригодится твоя помощь. У меня есть несколько зацепок, но я не могу открыто говорить с прислугой. Этим-то ты и займешься. Проведешь для меня тайное расследование.
我的助手们已经研究出了如何将食人魔道标石转化为对我们要塞有用的物品。到外面去跟学徒瓦纳斯谈一谈,下达你的第一份产品订单吧。
Мои помощники нашли способ превращать путевые камни огров в кое-что полезное для гарнизона. Поговори снаружи с Варшей – и можно приступать к выполнению первого заказа.
我的助手们已经研究出了如何将食人魔道标石转化为对我们要塞有用的物品。到外面去跟瓦莎谈一谈,下达你的第一份产品订单吧。
Мои помощники нашли способ превращать путевые камни огров в кое-что полезное для гарнизона. Иди, поговори с Варшей – и можно будет приступать к выполнению первого заказа.
拿一本去吧,算是今天作为我助手的酬劳。
Можешь взять одно из изданий. Это твоя награда за помощь.
喂,这不是助手的义务吧?
Эй, а это тоже обязанность помощника?
什么…什么助手?
Помощники? Какие помощники?
我叫砂糖,是阿贝多先生的助手。炼金术方面如果有问题,也可以问我,我…会尽量帮上忙的。
Меня зовут Сахароза, я ассистент Альбедо. Обращайтесь ко мне по любым вопросам, связанным с алхимией. Я... постараюсь вам помочь всем, чем смогу.
唔嗯,果然通情达理,真想把你当成助手留在身边呢。
Хорошо. С тобой приятно работать. Я хотела бы такого помощника, как ты.
当他的助手,每天都能学到很多。重点不是知识,而是「天才」的思考方法,无论是多么复杂的问题,他总能抽丝剥茧,再一一解决。在我看来,那就是艺术…
Как его ассистент я каждый день многому учусь. Главное даже не знания, а гениальный образ мышления. Любую сложнейшую задачу он кропотливо раскладывает по полочкам, а потом раз - и решил. Мне кажется, это искусство...
听说你向那边的吟游诗人寻求帮助?我们是他的助手,说出你的烦恼吧!
Паймон слышала, что ты просил того барда о помощи? Мы его помощники! Давай рассказывай о своих проблемах!
我是说负担起「助手」的责任,呵呵呵…
В смысле, заставить меня гордиться. Своими помощниками. Очевидно же.
砂糖小姐是阿贝多唯一的助手,能被阿贝多赏识可真是个幸运的孩子。
Сахароза - единственная помощница Альбедо. Получить её расположение - настоящая удача.
哟!听说你有烦恼要向那边的吟游诗人倾诉?我们是他的助手,说出你的烦恼吧!
Привет! Ты, кажется, хотела обсудить что-то с этим бардом? Мы его помощники - можешь поговорить с нами!
关于我们·助手
О нас: Помощник
这是我应该做的,我是你的助手啊!
Это моя обязанность, я же твой помощник!
那边的人,你是不是在向吟游诗人寻求帮助?我们是他的助手,说出你的烦恼吧!
Эй, ты там не барда ищешь? Мы его помощники. Расскажешь нам о своей проблеме?
迪卢克,你有了这个「助手」,我可是感到了一种奇妙的安心啊。
Я рад, что у тебя появился помощник.
…我是说,斯坦利…的助手。
...Помощник Стэнли, то есть.
作为助手,砂糖一直尽心尽力地协助阿贝多,虽然课题内容往往都很艰深,但每次也能让砂糖受益匪浅。
Работая ассистенткой Альбедо, Сахароза всеми силами старается ему помогать. Хоть изыскания его были сложны, она каждый раз извлекала для себя много нового.
我也想要一个助手。
Мне б такого помощника!
别再和她的助手交朋友了。帮完忙就回来。
Хватит болтать с ассистентами. Заканчивай и возвращайся.
你比我想像得好多了!自从上一个助手……
Прошлая лаборантка была гораздо хуже...
我的助手发现,它被一个名叫费格雷的矿工带走了,他来自巴尔莫丹附近的矮人要塞。找到碎片,把它带给我。
Мои помощники проследили его путь до шахтера по имени Фиглай где-то у дворфийской крепости рядом с Бейл Моданом. Найдите осколок и верните его мне.
有新鲜血液?去找我的助手。她会带你入门。
Свежая кровь? Поговори с моей ассистенткой, она введет тебя в курс дела.
接下来交给我的助手。
Теперь вами займется мой помощник.
「被它的蹄子踢中有如遭雷劈。我知道的。因为我两个都挨过。」 ~伊捷化学师助手连兹
«Удар его копыта подобен молнии. Кому, как не мне, это знать. В меня попадало и то и другое». — Ренш, иззетский помощник химика
助手计算着献品之数量。 他则衡量着迟交的惩罚。
Его помощники подсчитывают размер дани. Он сам отмеривает наказания за неуплату.
当死灵术士助手进战场时,将你牌库顶的三张牌置入你的坟墓场。
Когда Помощник Некроманта выходит на поле битвы, положите три верхние карты вашей библиотеки на ваше кладбище.
当车间助手死去时,将另一张目标神器牌从你的坟墓场移回你手上。
Когда Помощник из Мастерской умирает, верните другую целевую карту артефакта из вашего кладбища в вашу руку.
我想我可以让你当助手。
Мне не помешала бы твоя помощь.
我为努瑞莱昂拿到了雪瓶,但是它已经无法修复了。不过他的助手奎因图斯还是付了我报酬。
Мне удалось отыскать Белый флакон для Нурелиона, но он был слишком сильно поврежден. Впрочем, помощник алхимика Квинт все равно заплатил мне за труды.
努瑞莱昂的助手,奎因图斯相信他找到了一种方法可以修复雪瓶。他让我帮他找一些材料。
Помощник Нурелиона, Квинт, думает, что нашел способ починить Белый флакон, он заручился моей помощью в поиске материалов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
找助手
女助手
当助手
小助手
调查助手
飞猴助手
通信助手
矿工助手
语音助手
律师助手
套牌助手
车间助手
it助手
手术助手
钢铸助手
发条助手
元素助手
辅助手柄
厨房助手
强力助手
校对助手
司机助手
调换助手
第一助手
随身助手
牙科助手
护理助手
狂乱助手
酿酒助手
用户助手
麻疯助手
录音助手
业务助手
两位助手
船长助手
后勤助手
安装助手
外科助手
第二助手
教程助手
医师助手
显示助手
采访助手
主要助手
演出助手
奥术助手
辞退助手
机器助手
辅助手段
得力助手
裁减助手
学徒的助手
水枪手助手
手术室助手
助理的助手
主考的助手
辅助手榴弹
推车工助手
溃烂的助手
蹒跚的助手
征果园助手
神器师助手
锯木工助手
藏书人助手
亲密的助手
操作者助手
辅助手术的
凿刻的助手
绿色助手盒
医师的助手
推荐当助手
炼钢工助手
能干的助手
操作工助手
红色助手盒
肮脏的助手
检察官助手
药剂师助手
悲惨的助手
数字化助手
制桶工助手
笼中的助手
程序员助手
实验室助手
忠实的助手
马戏团助手
不稳定的助手
达莉丝的助手
侏儒机器助手
讨厌的小助手
希尔德的助手
刑讯官的助手
工作中的助手
私人奥术助手
黑暗萨满助手
调试辅助手段
智能语音助手
挖掘一个助手
消防长官助手
同事, 助手
星界财团助手
推荐 当助手
邪恶的小助手
落得没有助手
召唤古布助手
研究助手之杖
销售辅助手段
志愿护士助手
得到一名助手
辅助手术器械
辅助手动控制
最亲密的助手
拷打者的助手
专业人员助手
团队副本助手
酿酒师的助手
腐化的小助手
裂隙世界助手
死灵术士助手
造剑师的助手
腐化的奥术助手
冬天爷爷的助手
工长们和助手们
管理猎犬的助手
不可代替的助手
律师的专职助手
去当主任的助手
收割机器人助手
圣诞老人小助手
尊宁夫人的助手
痛苦助手的束腕
行车调度员助手
牙科助手椅旁凳
餐厅服务员助手
机械实验室助手
弗瑞恩的研究助手
控制方向辅助手柄
催促自己的助手们
给自己找一个助手
召唤私人奥术助手
商船搜寻救助手册
冬天爷爷的小助手
进行手术时当助手
给自己选择好助手
洗衣桶的震撼助手
被奴役的机器助手
重型印刷机技工助手
计算机辅助手术导航
冬天爷爷的助手维拉
在助手们的簇拥下走出来
冰风冬天爷爷的助手维拉
碳黑冬天爷爷的助手维拉
怀旧冬天爷爷的助手维拉
蓝藤冬天爷爷的助手维拉
梅紫冬天爷爷的助手维拉
给自己找到一个合适的助手