助手
zhùshǒu

помощник; подручный; ассистент
ссылки с:
手臂ассистент
секундант
подручник, помощник; помощник усилению; асс. ассистент; ассистент; подручный рабочий
zhùshǒu
不独立承担任务,只协助别人进行工作的人:得力助手。zhùshǒu
[assistant; helper] 协助他人办事的人
zhù shǒu
协助处理事务的人。
如:「待会儿我叫助手把这份文件送过去给你。」
помощник
zhù shoǔ
assistant
helper
assistant
zhù shǒu
helper; aide; assistant:
能干的助手 capable assistant
取报酬的助手 paid assistant
zhùshǒu
assistant; aide协助他人办事的人。
частотность: #7241
в русских словах:
абы
(无重音)〔连〕〈俗〉只是要, 不过要, 只求. Дам тебе помощника, ~скорее сделали. (我)给你一个助手, 只是要快点做完。〈〉 Абы как〈俗〉马马虎虎; 随随便便.
ассистент
1) 助手 zhùshǒu; 助理
ассистировать
当助手 dǎng zhùshǒu, 作助手 zuò zhùshǒu
благонадёжный
благонадёжный помощник - 可以信赖的助手
быть у кого-либо правой рукой
是...的取可靠的助手
выезжать
выехать на помощнике - 利用助手为自己效劳
делать
делать помощником - 使...当助手
дьяконица
牧师的女助手
капеллан
〔阳〕 ⑴(天主教)神父的助手. ⑵(新教)家庭教堂的神父. ⑶(某些西方国家的)随军牧师.
подгонщик
[猎] 管理猎犬的助手
подпасок
-ска〔阳〕牧人的助手(常指少年).
подручник
助手
подручный
2) в знач. сущ. м 助手 zhùshǒu; (о рабочем тж.) 帮工 bānggōng
пом. . .
(复合词前一部分)表示“助手”、“副”之意, 如: помзав 副主任. помреж 副导演.
помощничать
〈口〉(给人)当助手
секундант
2) спорт. 助手 zhùshǒu
сподручник
〔阳〕〈俗〉助手, 帮手; ‖ сподручница〔阴〕.
сподручный
2) в знач. сущ. м 帮手 bāngshǒu, 助手 zhùshǒu
угощаться
助手
угощусь
助手
удержишься
助手
фамулус
医生助手
синонимы:
примеры:
反革命的助手
пособник контрреволюции
工作中的助手
помощник в работе
(我)给你一个助手, 只是要快点做完
дам тебе помощника, абы скорее сделали
海事组织搜寻救助手册
Руководство ИМО по поиску и спасению
军需主任;军需军官;(海军)舰上值日官助手
квартирмейстер; интендант; начальник хозяйственного снабжения
联合国行动支助手册;行动支助手册
Руководство Организации Объединенных Наций по оперативной поддержке
配备助手
provide assistants
能干的助手
capable assistant
取报酬的助手
paid assistant
经理被他的助手架空了。
The manager has already been made a figurehead by his assistant.
老教授退休后,扶病培养助手。
The old professor continued to train the assistant despite his illness after retirement.
帮我物色几个助手。
Help me find a few assistants.
我选定他做我的助手。
I designated him as my assistant.
离开助手他就难办了
Без помощников ему зарез
推荐…当助手
выдвинуть кого в помощники; выдвинуть в помощники
使…当自己的助手
делать кого своим помощником; делать своим помощником
以…为助手
иметь кого помощником; иметь помощником
(他)在助手们的簇拥下走出来
Вышел в окружении ассистентов
…的得力助手, 左右手
Правая рука чья
…的得力助手
правый рука чья; Правая рука чья
共产党有共青团这个忠实的助手
В лице комсомола компартия имеет верного помощника
执法人员迅速找到了贪婪的助手
стражи правопорядка быстро вычислили алчного помощника
有插图的战斗冥想辅助手册
Иллюстрированное руководство по боевой медитации
腐化助手盒
Коробочка с поганым маленьким помощником
黑暗符文助手
Прислужник из клана Темных Рун
机器助手控制器钥匙
Ключ от панели управления Роботрона
索迪尔的篝火助手
Погребальный костер Трондира – подсказка
机器助手1型
Роботрон 1
你现在可以去向我的助手兰萨恩·派雷隆报到了。他将会指示你如何进行下一步的工作。我们仍然会留在太阳之塔,继续想方设法夺回对燃烧水晶的控制,与此同时,你则会去处理法瑟林学院那边的问题。当你找到兰萨恩之后,他会把那里的情况详细地解释给你听。
Ступай к моему помощнику, Лантану Перилону. Он скажет тебе, что делать дальше. Пока мы обуздываем мощь пламенеющих кристаллов, тебе придется заняться академией Фалтриена. Лантан подробно объяснит тебе все при встрече.
我已经让我的助手玛斯雷·驭熊者来处理月光林地求援的事宜了。去跟他谈谈吧——不要找我。
Я поручил своему заместителю, Матренгилу Медвежьей Лапе, разобраться с призывом о помощи из Лунной поляны. Так что по этому поводу говори с ним – НЕ со мной!
现在,我要让你到我的助手拉托尼库斯那里去,他一直都在密切注意纳迦的动向。我会对这里的综合形势作出评价,然后才能够采取行动将他们赶出这里,但是一旦我们发起攻击,我们的要塞就必然处于部落的直接威胁下——或者更糟,因此这并不是最佳的方案。
В данный момент я собираюсь направить тебя к своему заместителю, Латроникусу. Он следит за боевыми приготовлениями наг. Сама же я буду продолжать осуществлять общее наблюдение. Как бы мне ни хотелось нанести им удар всеми имеющимися у нас силами, оставить крепость беззащитной перед атаками Орды – а может быть, и кого-то похуже, – не представляется разумным.
无论如何,请把这包裹带给旅馆主人的助手塔诺克·霜锤。我自己是没法活着穿越那危险的通道了,巡山人卫队还得过些天才会经过这儿,所以我只能靠你了。
Так вот, я тебя и прошу – передай кое-что помощнику хозяина; его зовут Таннок Молот Стужи. Я сам в одиночку до Караноса не доберусь, а патруля горных пехотинцев еще ждать и ждать...
克尔苏加德的力量太强大了,我们无法关掉这些天灾之锅,但是我想我们可能有办法利用它们。我的助手,高阶牧师玛多妮尔负责此项任务的执行,你去找她谈谈吧。
КелТузад слишком силен, чтобы взять да и угасить пламя под этими котлами, но, быть может, мы сможем придумать способ использовать их для собственной выгоды. Моя помощница, верховная жрица Макдонелл, поможет тебе выполнить задание; она продолжит инструктаж.
我注意到图拉克·符文图腾已经放出话来,说想要和你谈谈。看样子你即将开始崭新的生活——去接受德鲁伊的训练,他将亲自训练你。图拉克是大德鲁伊的助手,也是最为睿智、最为威严的德鲁伊之一。
Мне стало известно, что Тюрак Рунический Тотем желает поговорить с тобой. Похоже, что тебе предстоит продолжать обучение на друида. Тюрак собирается обучать тебя лично! А ведь он – один из помощников верховного друида. Он известен как мудрый и терпеливый наставник. Ты у него многому научишься.
啊,这真是太糟糕了!我派我手下最得力的助手,初级勘探员谢申克去沙漠东南面的那个叫做大裂口的地方进行探查。但是现在他失踪了,而他最后一份报告中显示大裂口到处都充斥着那些怪异的虫子。我现在已经派不出足够的人力来同时探查这片沙漠上的两大块重要的地区了。
Ох, это ужасно! Я послал моего лучшего помощника, младшего геодезиста Холстомера в пустыню, на юго-восток отсюда. Именно там располагается Зияющая бездна. Вот, а теперь он пропал, и в последнем докладе шла речь о странных насекомых. Неужели они наводнили уже два основных района пустыни?
啊,我突然想起来……我的助手迪利斯上礼拜犯下了一个可怕的错误。他在图书馆里确实是个好帮手,但他一走出暴风城就几乎寸步难行。你能帮我把老迪利斯给找回来吗?
Например, на прошлой неделе мой помощник Деллис допустил одну оплошность... Он неплохой работник и хорошо ориентируется в пределах библиотеки, но совершенно теряется, стоит ему выйти за ворота Штормграда... Пожалуйста, помогите Деллису разобраться с его затруднением.
不能这样下去了,<name>!玛基尼这样的推土机不该是这个下场。我们要进行工业驱魔,这桩活只有顶尖的科学家才干得了,而我正好认识这样一位!去南部火箭车终点站找助手格瑞里,她是艾萨拉举世闻名的秘密实验室主管,她还欠我一个人情。
Больше никогда, <имя>! Ни один бульдозер не заслуживает судьбы моего Марджена. Нам нужно позаботиться о некоторой духонепроницаемости. Это работа для наших лучших ученых, я как раз знаю одну сотрудницу, которой она будет по плечу! Поищи ассистентку Грили на южной конечной станции ракетной дороги. Она администратор всемирно известной секретной лаборатории Азшары и она мне кое-чем обязана.
把这个盒子交给我的助手,药剂师查恩尼。他就在雷霆崖的玛加萨·恐怖图腾身边。
Отдай ящик моему помощнику, аптекарю Чейни. Ты найдешь его в доме Магаты Зловещий Тотем в Громовом Утесе.
把这只盒子交给我的助手,药剂师卡尔洛夫。他就在奥格瑞玛的萨尔酋长身边。
Отдай ящик моему помощнику, аптекарю Карлову. Ты найдешь его в доме вождя Тралла в Оргриммаре.
如果劣尸维尔、奈丝伍德夫人和跳跃者可以摆脱巫妖王的控制,就将成为我们对抗巫妖王的得力助手。这就是统治魔棒的用途所在了。
Злоб, леди Найтсвуд и Прыгун могут стать мощным оружием в борьбе против Короля-лича, если освободить их от его влияния. А для этого у нас есть скипетр повеления.
一片混乱之中,我和我的助手失散了。你能不能帮我个忙呢?
Из-за всех этих проблем я потерял своих помощников. Я тут подумывал, вдруг ты захочешь мне помочь?
把这只盒子交给我的助手,药剂师泰比丝。她就在银月城的洛瑟玛·塞隆身边。
Отдай ящик моему помощнику, аптекарю Тепеш. Ты найдешь ее в доме Лортемара Терона в Луносвете.
我指派莱加尔带领他的助手以及一名巡山人去南部建立一座哨站,就在东风海岸南端的丹厄古尔附近。
Я отправил Регара и его помощников разбить лагерь возле Дун Аргола, на юге Побережья Восточного Ветра.
什么…什么助手?
Помощники? Какие помощники?
关于我们·助手
О нас: Помощник
我也想要一个助手。
Мне б такого помощника!
接下来交给我的助手。
Теперь вами займется мой помощник.
我想我可以让你当助手。
Мне не помешала бы твоя помощь.
我是果扎的助手。我帮她冶炼。
Я помощник Горзы. Помогаю ей в кузнице.
…我是说,斯坦利…的助手。
...Помощник Стэнли, то есть.
喂,这不是助手的义务吧?
Эй, а это тоже обязанность помощника?
西边的山脊上有一群我的助手。
У меня целая куча помощников на хребте к западу отсюда.
这样下去我最好雇你做我的助手。
Мне впору нанять тебя в помощники.
我是说负担起「助手」的责任,呵呵呵…
В смысле, заставить меня гордиться. Своими помощниками. Очевидно же.
但所有聚会通报官的助手……也需要助手。
Но каждому уважающему себя помощнику... нужен свой помощник.
佛瑞对我非常好,还允许我当他的助手。
Феран так добр ко мне, он сделал меня своим помощником!
领主给了我两个没用的助手。都是废物。
Ярл дал мне двух никчемных помощников. Ни на что не годны.
你比我想像得好多了!自从上一个助手……
Прошлая лаборантка была гораздо хуже...
别再和她的助手交朋友了。帮完忙就回来。
Хватит болтать с ассистентами. Заканчивай и возвращайся.
唤地者的助手,见习萨满“金矿”想见你。
Посвященному Клондацку, помощнику Заклинательницы земли, в свою очередь, нужна твоя помощь.
它不是什么普通的龙。而是奥杜因的得力助手。
И он не просто дракон. Он был правой рукой Алдуина.
这里简直一团乱麻,我真的需要一个助手。
Тут такой кавардак, что без помощника я просто не справляюсь.
我爸是锻匠阿尔沃。我是他的助手,我是说……学徒。
Мой отец - Алвор, кузнец. Я его помощница. Ну, то есть ученица.
这种铁是最优质的了,抵御死亡的最佳助手。
Лучше стали, чем у нас, никто не делает. Если она не убережет тебя от гибели - ничто не убережет.
我需要你的协助。很有趣吧?你可以成为我的助手!
Но для этого мне понадобится твоя помощь. Правда, здорово? Ты станешь <моим помощником/моей помощницей>!
我受够这些小打小闹了,助手。我们要一步到位。
Все, мне надоело возиться с этой мелюзгой, <помощник/помощница>. Пора повысить ставки.
是时候提拔两位得力助手成为你的勇士了。
Пора тебе выбрать двух достойных кандидатов в ряды своих защитников.
拿一本去吧,算是今天作为我助手的酬劳。
Можешь взять одно из изданий. Это твоя награда за помощь.
所有聚会通报官都需要助手,所以我才会找你!
Каждому уважающему себя глашатаю вечеринки нужен помощник. Потому-то у меня есть ты!
有新鲜血液?去找我的助手。她会带你入门。
Свежая кровь? Поговори с моей ассистенткой, она введет тебя в курс дела.
我的助手会打开一个传送门送你过去。稍等!
Мой помощник откроет портал, чтобы не терять времени. Один момент!
我父亲是铁匠阿尔沃。我是他的助手,呃……我是指学徒。
Мой отец - Алвор, кузнец. Я его помощница. Ну, то есть ученица.
啊,是我忠实的助手啊。我正好有个任务要交给你。
О, <мой верный помощник/моя верная помощница>. У меня есть одно дело – как раз для тебя.
助手计算着献品之数量。 他则衡量着迟交的惩罚。
Его помощники подсчитывают размер дани. Он сам отмеривает наказания за неуплату.
真的吗?不过我觉得你的新助手至少需要个向导。
Неужели? А я-то думала, нашему помощнику пригодится проводник.
跳进来吧。当你抵达山脚时,跟助手格瑞里谈一谈。
Все, что нужно сделать, – это запрыгнуть в тачку, а как доберешься донизу – поговорить с ассистенткой Грили.
当然了,巴尔古夫领主。你给我找了个得力的助手。
Конечно, ярл Балгруф. Спасибо вам за то, что нашли мне помощника.
我是波塞拉的助手。如果需要草药或者药水,去找她。
Я помогаю Ботеле. Если тебе нужны травы или зелья - поговори с ней.
我是波塞拉的助手。如果需要草药或者药剂,去找她。
Я помогаю Ботеле. Если тебе нужны травы или зелья - поговори с ней.
начинающиеся:
助手伯瑞纳
助手克拉图
助手塔蒂
助手布扎齐
助手布莱斯顿
助手席
助手格瑞里
助手比格沃斯
助手温图拉
助手玛迦兹
助手琪舞
助手病毒
助手的驯鹿
助手芬里克
助手菲克福斯
助手贝罗斯
助手迪利斯
助手雷力
похожие:
女助手
找助手
当助手
小助手
狂乱助手
用户助手
医师助手
手术助手
业务助手
辞退助手
调换助手
裁减助手
飞猴助手
演出助手
护理助手
第二助手
牙科助手
外科助手
发条助手
厨房助手
语音助手
奥术助手
钢铸助手
律师助手
套牌助手
采访助手
第一助手
麻疯助手
酿酒助手
两位助手
随身助手
显示助手
后勤助手
通信助手
强力助手
辅助手段
安装助手
辅助手柄
校对助手
得力助手
船长助手
车间助手
调查助手
元素助手
机器助手
矿工助手
主要助手
司机助手
马戏团助手
凿刻的助手
能干的助手
助理的助手
实验室助手
锯木工助手
制桶工助手
肮脏的助手
辅助手术的
忠实的助手
检察官助手
主考的助手
炼钢工助手
操作者助手
程序员助手
悲惨的助手
医师的助手
神器师助手
藏书人助手
手术室助手
推荐当助手
水枪手助手
推车工助手
操作工助手
亲密的助手
溃烂的助手
绿色助手盒
学徒的助手
蹒跚的助手
笼中的助手
数字化助手
辅助手榴弹
药剂师助手
红色助手盒
讨厌的小助手
推荐 当助手
拷打者的助手
同事, 助手
得到一名助手
酿酒师的助手
侏儒机器助手
死灵术士助手
最亲密的助手
专业人员助手
希尔德的助手
黑暗萨满助手
刑讯官的助手
不稳定的助手
落得没有助手
智能语音助手
团队副本助手
腐化的小助手
私人奥术助手
挖掘一个助手
研究助手之杖
销售辅助手段
消防长官助手
工作中的助手
邪恶的小助手
星界财团助手
召唤古布助手
辅助手术器械
裂隙世界助手
调试辅助手段
志愿护士助手
腐化的奥术助手
冬天爷爷的助手
管理猎犬的助手
圣诞老人小助手
痛苦助手的束腕
收割机器人助手
律师的专职助手
工长们和助手们
行车调度员助手
牙科助手椅旁凳
餐厅服务员助手
去当主任的助手
不可代替的助手
机械实验室助手
被奴役的机器助手
冬天爷爷的小助手
催促自己的助手们
给自己找一个助手
召唤私人奥术助手
给自己选择好助手
弗瑞恩的研究助手
洗衣桶的震撼助手
控制方向辅助手柄
进行手术时当助手
商船搜寻救助手册
重型印刷机技工助手
计算机辅助手术导航
冬天爷爷的助手维拉
碳黑冬天爷爷的助手维拉
蓝藤冬天爷爷的助手维拉
在助手们的簇拥下走出来
怀旧冬天爷爷的助手维拉
梅紫冬天爷爷的助手维拉
冰风冬天爷爷的助手维拉
给自己找到一个合适的助手