小洋装
xiǎoyángzhuāng
вечернее платье, коктейльное платье; элегантное повседневное платье
примеры:
我也曾年经漂亮过,妈妈帮我绑了条又长又好看的辫子,我还有好几件绣着小花的洋装。
Я была очень красивой девушкой. Носила вот такую косу - маменька мне плела. И платья у меня были, цветами разукрашенные...
哎呀小姐…你难道就没照照镜子吗?瞧你这身材,这腰线。所有洋装做梦都想能被你穿在身上。
О, госпожа... Вы не видели себя в зеркало? Какая фигура... Какая талия... Любое платье мечтает о том, чтобы его надели на такое тело.
пословный:
小洋 | 洋装 | ||
1) стар. сяоян, мелкая серебряная монета, мелкие деньги, мелочь (по 1—2 角)
2) на сяояны, в мелкой монете, в расчёте на мелкую монету (в 1 даяне было около 1,3 сяоян)
|
1) иностранное платье; одетый по-иностранному
2) переплёт
|