小生命
xiǎoshēngmìng
маленькое (живое) существо; проявление жизни
про растение, букашку, новорожденного
примеры:
那小女孩生命垂危。
The little girl lay between life and death.
小幅生命值再生,持续2小时。
Небольшое восстановление здоровья в течение 2 часов.
小兵死亡时恢复生命值和法力值
Восполняет здоровье и ману при смерти воинов.
最大生命值+15,持续1小时。
+15 к максимальному здоровью на 1 час.
乌溜溜的小眼阖上,生命走到了终点。
Крошечные глазки закрываются, на этот раз навсегда.
小心教授。我听说他是专家,终结了17条生命。
Берегись Профессора. Говорят, он настоящий профессионал. 17 жизней загубил.
小幅生命值再生,生命值上限+50,持续2小时。
Небольшое восстановление здоровья и +50 к максимальному здоровью на 2 часа.
所以你为了一点小钱甘愿冒生命危险?
Значит, ты хочешь рискнуть жизнью за пригоршню монет?
在这些微小的生命体里涌动着巨大的能量。
Эти маленькие сосуды жизни излучают великую энергию.
我要你找到那可悲的小丑然后结束他的生命!
Тебе нужно найти этого сумасшедшего и убить!
小心,生命科学部的安全性系统已经沦陷。
Будьте осторожны: системы безопасности в отделе биологических наук были перенастроены.
缩短异化空投的冷却时间,提高小蟑螂生命值
Ускоряет восстановление «Зараженного десанта». Труплинги имеют больше здоровья.
可怜的小家伙。生命的法则有时就是这么残酷……
Бедняжка. Цикл жизни бывает жестоким.
能感觉到有巨大的力量从这些小小的生命体里涌出。
Эти маленькие сосуды жизни излучают великую энергию.
游戏初期卡牌较少,英雄生命值较低。需小心应对。
Ранние матчи заканчиваются быстро, поскольку колоды и запас здоровья небольшие. Подбирайте колоду соответственно.
我…我…对,先生,不过我啥都没干,我以我孩子的小命发誓!
М-меня, сударь? Но я ж ничего не сделал, детками своими клянусь!
他冒生命危险救起了一个小女孩,使她免于淹死。
He ventured his life to save a little girl from drowning.
现在看来,是我的执念让我的小丽娅拉付出了生命代价。
И теперь моя одержимость стоила маленькой Лиалии жизни.
在你的命令下,许多小鬼命丧黄泉...那都是些无辜的生命啊...
По твоему приказу была устроена резня импов... Отнято столько невинных жизней...
住手,小偷!不许通过这扇门,我用我的生命守护军团的财富!
Остановись, лазутчик! Никто не смеет пройти в эту дверь - я буду охранять богатства легиона даже ценой собственной жизни!
普通攻击和技能造成持续伤害。击杀小兵提高生命值和法力值。
Атаки наносят периодический урон. Убийства воинов дают здоровье и ману.
放逐目标力量小于或等于2的生物。其操控者获得4点生命。
Изгоните целевое существо с силой 2 или меньше. Контролирующий его игрок получает 4 жизни.
请小心行事。我失去了护身符,不希望你拿生命来交换。
Будь осторожнее. Мне жаль этого амулета, но потеря жизни невосполнима.
将你的总生命加倍。目标对手失去一半生命,小数点后进位。
Удвойте ваше количество жизней. Целевой оппонент теряет половину своих жизней с округлением в большую сторону.
「生命的溪水潺潺向前」,有一点点悲伤。是看不懂的小诗。不明白。
«Ручьи жизни продолжают течь». Немного грустно. Но значение этой фразы я не понимаю.
小心点,急于结束他人生命的人也要提防其他人对自己也这么干。
Осторожно: тот, кто жаждет быстро оборвать чью-то жизнь, должен понимать, что ту же любезность могут оказать и ему.
>小局的输家>会>失去一颗生命宝石>。当任何一方失去>两颗生命宝石>,牌局结束。
Игрок, >проигравший раунд>, кроме того, > лишается одного жетона>. Игра заканчивается, когда один из игроков лишился >обоих жетонов>.
每当附近有敌方小兵死亡,屠夫恢复5%的最大生命值。
Восполняет Мяснику 5% максимального запаса здоровья за каждого погибающего рядом вражеского воина.
「这世界不存在没有意义的生命。再渺小的生命也可以很强大。」
«Всякая жизнь имеет смысл. И всякий живущий, как мал бы он ни был, может быть сильным».
生命由许多小部分组成。 对医者而言,这每个小部分都珍贵无比。
Жизнь измеряется пядями. Настоящий целитель дорожит каждой из них.
拥有旺盛生命力的小花,传说朝下盛开的花姿是为了守住它的香气。
Говорят, что цветки этого живучего растения наклонены вниз для того, чтобы сохранить свой прекрасный аромат.
你可以通过进食、喝水或冥想(至少一小时)恢复生命值。
Чтобы восстановить здоровье, съешьте что-нибудь или помедитируйте не менее часа.
同意地叹口气。被放逐到那疯狂的小岛差点就成了你生命的终点。
Вздохнуть, соглашаясь. Ссылка на тот проклятый остров едва не стоила вам жизни.
造成$4点伤害;如果你的生命值小于或等于12点,则改为造成$6点伤害。
Наносит $4 ед. урона. Если у вашего героя 12 или меньше ед. здоровья, вместо этого наносит $6 ед. урона.
那个小孩为那对老夫妇生命带来幸福。She is the sunshine of the house。
The child has brought sunshine into the old couple’s life. (= made them happy).
微生物;细菌一种极小的生命形式,一种微生物,尤指引起疾病的细菌,不用于技术用语
A minute life form; a microorganism, especially a bacterium that causes disease. Not in technical use.
将目标力量等于或小于2的生物移出对战。 其操控者获得4点生命。
Удалите из игры целевое существо с силой 2 или меньше. Контролирующий его игрок получает 4 жизни.
夫人,你有没有良心啊?葛洛莉小姐为了这个任务冒生命危险耶!
Мэм, неужто у вас нет сердца? Мисс Глория жизнью рисковала ради этого задания.
异化空投的冷却时间缩短3秒,并且小蟑螂的生命值提高30% 。
Уменьшает время восстановления «Зараженного десанта» на 3 сек. Труплинги имеют на 30% больше здоровья.
主人,你有没有良心啊?葛洛莉小姐为了这个任务冒生命危险耶!
Сэр, неужто у вас нет сердца? Мисс Глория жизнью рисковала ради этого задания.
牌手不能获得生命。在每位牌手的维持开始时,该牌手失去一半生命,小数点后进位。
Игроки не могут получать жизни. В начале шага поддержки каждого игрока, тот игрок теряет половину своих жизней, округленную в большую сторону.
小心敌人的狙击手。由于生命值和护盾较少,因此你是狙击手最喜欢的目标。
Берегитесь вражеских снайперов. Небольшой запас здоровья и прочности щитов делают вас желанной целью.
每位牌手各失去一半数量的生命,然后各弃一半数量的手牌,然后各牺牲一半数量由其操控的生物。各数量小数点后均进位。
Каждый игрок теряет половину своих жизней, затем сбрасывает половину карт из своей руки, затем жертвует половину существ под своим контролем. Всегда округляйте в большую сторону.
对所有随从造成$1点伤害。如果你的生命值小于或等于12点,则改为造成$3点伤害。
Наносит $1 ед. урона всем существам. Если у вашего героя 12 или меньше ед. здоровья, вместо этого наносит $3 ед. урона.
报答你冒着生命危险完成我的小小计划吗?我修理了一把老旧的伽玛步枪。
За то, чтобы рискнуть жизнью ради моего проекта? У меня есть старый радиевый карабин, с которым я немного повозилась.
魂灵在这泥潭里游荡,它们栖身在泥巴里,把生命赐予一团团小块的泥土,推着它们移动。
В этой трясине обитают духи. Они населяют даже тину, собирая ее в горсти целебного ила, которые будто оживают.
她谋杀了无数无辜的生命:女人、孩童、家庭和小镇。她比我可要冷血得多...
На ее совести – жизни сотен невинных: женщин, детей, семей, целых деревень. Ее кровь была холодней, чем моя.
目标牌手抓等同于其牌库中牌数量一半的牌,且失去等同于其总生命数量一半的生命。各数量小数点后均进位。
Целевой игрок берет карты в количестве, равном половине от числа карт в его библиотеке, и теряет половину своих жизней. Всегда округляйте в большую сторону.
飞行当坚毅大天使进战场时,若你的总生命小于你的起始总生命,则此数值成为等同于你的起始总生命。
Полет Когда Непоколебимый Архангел выходит на поле битвы, если ваше количество жизней меньше вашего начального количества жизней, оно становится равным вашему начальному количеству жизней.
小鹿的呼吸浅而紊乱。“我需要治疗...”它低声说道。“拜托了...我需要你的生命能量...拜托了...我需要你的血...”
Олененок дышит хрипло и прерывисто. "Мне надо вылечиться, – шепчет он. – Пожалуйста... мне нужна твоя жизненная сила... Прошу... мне нужна твоя кровь...
立即杀死一个敌方小兵并恢复365~~0.04~~点生命值。保留2次使用次数。
Мгновенно убивает вражеского воина и восполняет Гулдану 365~~0.04~~ ед. здоровья.Максимум зарядов – 2.
一小瓶药水,饮用后你的生命值将会小幅恢复。轻轻晃动药瓶,液体就在瓶中叮当作响。
Эликсир, восстанавливающий здоровье. Если встряхнуть, тихонько звенит.
小鹿的呼吸浅而且紊乱。“我需要治疗...”它低声说道。“拜托了...我需要你的生命能量...拜托了...我需要治疗...”
Олененок дышит хрипло и прерывисто. "Мне надо вылечиться, – шепчет он. – Пожалуйста... мне нужна твоя жизненная сила... Прошу... мне надо исцелиться...
飞行(只有具飞行异能的生物才能阻挡它。)当腐味小恶魔进场时,你失去2点生命。
Полет (Это существо может быть блокировано только существом со способностью полета). Когда Вонючий бес вступает в игру, вы теряете 2 пункта жизни.
一小瓶药水,饮用后你的生命值将会大幅恢复。轻轻晃动药瓶,液体就在瓶中叮当作响。
Большая порция эликсира, восстанавливающего здоровье. При встряхивании тихонько звенит.
小戈仑石人是由这个巨大生物孕育的更小的戈仑石人。当戈仑石人被摧毁时,小戈仑石人被赋予生命并继续战斗!
Големчики — это маленькие големы, живущие внутри огромного существа. Когда голема уничтожают, големчики пробуждаются к жизни и продолжают сражаться!
动物的生命并不低贱。即使是最小的生物也可以造成大麻烦。必须让那家伙学会尊重生命。
Жизнь других не должна быть такой дешевой. Даже самое маленькое создание может доставить кучу хлопот. Настоящий охотник должен это понимать.
消灭所有的生命,包括那些渺小的老鼠,听起来很残忍但这就是麦卡贡国王干的事。
Уничтожать все живое вплоть до крыс – жестоко, но вполне в духе короля Мехагона.
我的生命中已经欠缺你这样的人太久了,小蓝,我从没想过自己真的能够拥有这种陪伴。
Комбез, я так давно мечтала о таком человеке, как ты. Не думала, что мечты могут исполниться.
生命值较低时伏击“黑百合”一定要小心,她可以用连射模式轻易地消灭你。
Остерегайтесь нападать на Роковую Вдову, если у вас мало здоровья. Она легко добьет вас, переключив винтовку в автоматический режим.
我想要和你们一起旅行。去看看生命的小溪到海之前,会经历的夹岸繁花与天际云霞。
Я хочу путешествовать вместе с вами, видеть цветущие долины и плывущие по синему небу облака, видеть, как ручейки жизни стекаются в море.
有时候好奇的巨人会挑个「小东西」来同行数日,却不晓得这对小东西的生命有多大影响。
Бывает так, что одержимый любопытством гигант решает несколько дней последить за жизнью "малорослика", не осознавая, как это решение скажется на жизни несчастного избранника.
威慑,死触当焦炬舰队劫夺客进战场时,每位牌手各失去三分之一的生命,小数点后进位。
Угроза, Смертельное касание Когда Опустошитель Лютой Флотилии выходит на поле битвы, каждый игрок теряет треть своих жизней с округлением в большую сторону.
派普,你没办法决定小奈成为什么样的人,只有她才可以。你只能选择要不要成为她生命中的一部分。
Пайпер, не тебе решать, какой станет Нат. Она сама это решит. Ты можешь только выбрать хочешь ли ты быть частью ее жизни или нет.
当攻击英雄时,屠猎者和小蟑螂会额外造成相当于其最大生命值1.75%的伤害。
Атаки призванных с помощью «Охотника-убийцы» существ и труплингов наносят героям дополнительный урон в объеме 1.75% их максимального запаса здоровья.
在这个生物群落上的异星生命非常稀缺。生物巢穴繁殖缓慢,单位稀缺,但在战斗中每个都不容小觑。
Этот биом населяют выносливые, но немногочисленные инопланетные существа. В гнездах медленно появляется приплод, и юниты встречаются редко, но каждый из них грозен в бою.
如果魔噬击中英雄,奥菲娅立刻向后冲刺一小段距离。被动:最大生命值提高15%。
Когда «Хрум» поражает героя, Орфея мгновенно совершает короткий рывок назад.Пассивный эффект: увеличивает максимальный запас здоровья на 15%.
对一名敌方英雄发射5发飞弹,每发飞弹在小范围区域内造成相当于其最大生命值5%的伤害。
Обстреливает героя ракетами (максимум – 5), нанося урон в объеме 5% максимального запаса здоровья в небольшой области.
当附近有友方或敌方小兵死亡时,李奥瑞克恢复1.25%的最大生命值和6点法力值。
При гибели каждого находящегося рядом воина восполняет Леорику 1.25% максимального запаса здоровья и 6 ед. маны.
他点点头。“那种女人是依靠工人阶级年轻小伙子的生命力∗为食∗的。而且他们∗允许∗她这样做。”
Он кивает. «Такие женщины, как она, ∗кормятся∗ энергией молодых мужчин из рабочего класса. А те ей ∗позволяют∗...»
我没有把自己封印在这个墓穴里,我没有抛弃我的生命,所以在几千年后,我可能会愚弄一些可怜的小生物。
Думаешь, я сама заточила себя в гробнице? Отреклась от всей своей жизни, чтобы морочить голову какому-то жалкому выползню через несколько тысяч лет?!
我凑好您的钱了,先生…还有个小礼物想感谢您的信任。这把剑叫做“算计者”,有好几次救过我的小命。
У меня тут твои деньги… А также презент, в благодарность за оказанное доверие. Этот меч зовут "Инспектор", он меня столько раз выручал...
飞行当腐肉小恶魔进战场时,你可以将目标生物牌从坟墓场放逐。若你如此作,则你获得2点生命。
Полет Когда Бес-Падальщик выходит на поле битвы, вы можете изгнать целевую карту существа из кладбища. Если вы это делаете, вы получаете 2 жизни.
是啊,那好久以前的事了。卷入一场纷争,差点丢了小命。后来决定这一生不值得那样死掉,所以我不干了。
Да, давным-давно. Попал в переделку и едва не откинул копыта. Решил, что умирать не хочу, и свалил.
小精灵被附近的丘丘人抓走了,生命树非常伤心。如果能把他们找回来,也许生命树会响应我们的祈祷呢。
Дерево Жизни умирает, потому что хиличурлы украли всех фей. Если у нас получится спасти фей, тогда, наверное, Дерево Жизни ответит на наши молитвы.
这个小丑的话能信?!这是必须掌握的信息,而且他这是在拖延时间。生命∗可能∗正危在旦夕,而他这是想把时间耗尽吗?!
Нет, ты погляди, что делает этот клоун! Нам необходимо это знать, а старикан тупит и тормозит. Кто знает, на карте могут стоять ∗жизни∗ — а он тянет и тянет!
对一条直线上的敌人造成177~~0.04~~点伤害,为接触到的友方英雄和小兵恢复194~~0.04~~点生命值。
Восполняет союзным героям и воинам на прямой линии 194~~0.04~~ ед. здоровья и наносит противникам 177~~0.04~~ ед. урона.
瞧瞧那些我们一直在看的电影,要想像世界末日那是很容易的事,比如一个小行星毁灭了所有生命之类的。
Взгляните на фильмы, которые мы все время смотрим. Представить себе конец света довольно легко: уничтожающий все живое астероид и т. п.
呸!一想到一只小鬼,这种因恶魔怜悯才获得生命的生物在收集全世界的知识,我就觉得难以忍受。
Ха! Мне отвратительна сама мысль о том, что все знания мира могут быть собраны каким-то импом - ничтожной тварью, экскрементами демона, в который зачем-то вдохнули жизнь.
践踏当祖鳞亚龙进战场时,若你的总生命小于7,则你的总生命成为7。只要你的生命为7或更多,则将使你的总生命减少至7以下的伤害,改为减少你的生命至7。
Пробивной удар Когда Могучий Вурм-Старейшина выходит на поле битвы, если ваше количество жизней меньше 7, ваше количество жизней становится равным 7. Пока у вас не менее 7 жизней, повреждения, которые должны снизить количество ваших жизней до значения менее 7, снижают его до 7 вместо этого.
核战、失去夫人……再加上现在小尚恩不知去向,有多少生命因为战争而殒落?这真是个悲剧,主人,真是个悲剧。
Ядерная война, хозяйка погибла... что стало с малышом Шоном. Сколько жизней унесла война? Это трагедия, сэр. Настоящая трагедия.
核战、失去先生……再加上现在小尚恩不知去向,有多少生命因为战争而殒落?这真是个悲剧,夫人,真是个悲剧。
Ядерная война, хозяин погиб... что стало с малышом Шоном. Сколько жизней унесла война? Это трагедия, мэм. Настоящая трагедия.
受到的所有恢复和治疗效果提高15%。周围有敌方小兵死亡时,恢复33~~0.04~~点生命值。击杀可恢复255~~0.04~~点生命值。
Повышает эффективность регенерации и получаемого исцеления на 15%. Когда рядом погибает вражеский воин, Стежок восполняет 33~~0.04~~ ед. здоровья. При убийстве героя Стежок восполняет 255~~0.04~~ ед. здоровья.
你获得4点生命。振励2。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置两个+1/+1指示物。)
Вы получаете 4 жизни. Подмога 2. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него два жетона +1/+1.)
戈仑石人乐于吸收伤害。被摧毁时,他们会爆炸并分裂成小戈仑石人。每个小戈仑石人拥有原戈仑石人1/5的攻击力和生命值。
Могучий голем с радостью возьмет удар на себя! При уничтожении взрывается и превращается в големчиков, сила и здоровье которых в пять раз меньше, чем у голема.
还有,年复一年,警察要在人们生命中最糟糕的日子与他们接触,那种心理上的苦楚,都被小说完全忽略了。
Мало того — здесь ни слова о том, как психологически тяжело год за годом общаться с теми, кто переживает самые мрачные моменты в своей жизни.
在我们瑞典,有许多民间小调唱出了你的邪恶。即便是最简单的艺术形式,也能传颂生命的真谛。(谴责你)
В Швеции народ слагает песни о ваших злодействах. Даже самое незатейливое искусство правдиво отражает жизнь. (Осуждает вас)
пословный:
小生 | 生命 | ||
1) младший учащийся
2) уничижит. Ваш ученик; Ваш слуга
3) театр малый шэн, помощник шэна, второстепенный персонаж (амплуа)
|
1) жизнь; жизненный; спасительный
2) при жизни; в обычное время
3) жизнь и судьба; жизненный удел
|