小皮
xiǎopí
биол. кутикула
кутикула
в русских словах:
кожица
... показаны только вне сочетаний, сузьте薄皮 báopí, 小皮 xiǎopí, 薄膜 báomó
примеры:
有趣……你找到的这个东西是一只防水的小皮筒,里面装着几张整齐折叠好、并经过防水涂蜡处理的羊皮纸。展开纸张之后,你发现纸上清晰地标明了一些航海线路,角上都印着某位“凯莉森德拉船长”的私人印章。
Интересно... У вас в руках водонепроницаемый кожаный футляр, внутри которого множество листов пергамента. Судя по обозначениям, это навигационные карты, подписанные капитаном Келисендрой.
皮箱上唯一能看清楚的是一小块已经磨损很严重的塞纳里奥议会的标志。除此以外,你没有办法了解更多有关这个小皮箱的情况了。因此,你认为最好的处理方法就是将它交给一名塞纳奥议会的成员。
Единственное, что можно опознать, так это полустертый знак Круга Кенария. О содержимом чехла ничего не известно, и вы решаете, что лучше всего отнести его кому-нибудь из Круга.
“而且,你也知道,他们的军礼服非常与众不同,深红色马裤,还有圆柱形的小皮帽,我想名字好像是…”你有些困倦,而特兰特还在喋喋不休地讲述着奥西登中央骑警部队的独特性。
«И, как вам, наверное, известно, у них очень необычная форма: алые рейтузы и маленькие меховые шапки цилиндрической формы. Кажется, они называются...» — ты начинаешь потихоньку отключаться, слушая, как Трэнт рассказывает об особенностях верховой полиции в Окциденте.
小皮球!香蕉油!屁股打得像个球!
Вяжите ему руки, ломайте кости суке!
继续,你!把小皮普给玛格。哦,我等不及要看她脸上的表情了!
Ну давай же! Отдай Марж ее маленького Пискуна. О, я хочу увидеть ее лицо в этот момент!
鸡蛋!鸡蛋!把它带给大玛格。那是她的小皮普!
Яйцо! Яйцо! Отнеси его Марж! Это ее Пискунчик!
嘘,嘘,小皮普宝贝,妈妈在这里,温暖你,和你重聚在一起。
Тихо, тихо, Пискун, моя деточка! Мама здесь, все хорошо, мама с тобой...
你快要孵化了,小宝贝。你很快就会孵化。要是还有别的人,还活着的人能孵化你就好了!我可怜的小皮普宝贝...
Ты уже КУДАХ-как-близко, мой Пискунчик. Скоро проклюнешься. Если бы только КО-КО-кто-то остался в живых, чтобы тебя высидеть! Бедное мое пискунье яичко...
可怜的小皮普。可怜的小怪物,皮普宝贝!
Бедный маленький Пискун. Бедное мое маленькое ЧУДИЩЕ!
可怜的皮普,他是玛格的鸡蛋,但玛格已经死了!宝贵的可爱的小皮普。我会保管它的。是的,是的,给我吧。
Бедный Пискун. Это яйцо Марж, но Марж мертва! Бедный маленький Пискун. Я его высижу. Да, давай его мне.
начинающиеся: