小脚趾头
_
small toe
малые пальцы ноги
xiǎo jiǎozhǐtou
small toeпримеры:
左脚小脚趾
мизинец левой ноги
肿了的脚趾头
напухший палец на ноге
你的脚趾头受伤了。疼得厉害!
Палец явно поврежден. Больно!
你...有时候会停下来想一下...脚趾头?
Ты никогда не задумываешься... о пальцах ног?
“呃……是的。”男孩看着自己的脚趾头。
«Эм... Да». Мальчик смотрит на свои ноги.
男孩止住了笑声,看着自己的脚趾头发呆。
Мальчик перестает смеяться и переводит взгляд на свои ноги.
你就是这样称呼那些扎在你脚趾头上的针头儿吗?嗬嗬!
Это ты так называешь мозоли на своих пяточках? Хо-хо!
(按摩你的脚趾头。)“你真这么认为?你觉得这样很酷?”
(Потереть палец.) «Ты так думаешь? Думаешь, это было здорово?»
一阵空旷的响声在壁炉里回荡。你的脚趾头感到有点疼。
Гулкий звон эхом отражается от котла. Ты ушиб большой палец.
你觉得你硕大的武器能吓到我,是吗?我用小脚趾就能碾碎你。
Думаешь, я испугаюсь твоего большого и страшного оружия? Да я тебя одним пальцем раздавлю!
看,失踪的小孩有个特徵,就是有六只脚趾头。只有他的父母知道这件事,因为很难替那小孩找到合适的鞋子。而那死亡的怪物也有完全相同的第六根脚趾头。
Дело в том, что у пропавшего мальчика была особая примета: шесть пальцев на ноге. Об этом знали только родители. У мертвого монстра тоже было шесть пальцев на ноге.
她看着礼服下伸出的脚趾头。“每个人时不时都会来上一小杯酒。我也一样。就是∗当朝女王∗的感觉就是了。我不觉得那是酒——那是∗无法逃避的事情∗。”
Она смотрит на свои ступни, которые виднеются из-под подола. «Каждый время от времени может выпить стакан вина. Я — не исключение, я могу себе это позволить как ∗правящая владычица∗. Нет, я не думаю, что дело было в алкоголе. Оно было в ∗неизбежности∗».
你会需要每一只脚趾头吗?我正需要一只新鲜的脚指来……算了,你身上的霉菌不够。
Тебе все твои пальцы нужны? Мне как раз не хватает одного для... а, неважно. Недостаточно плесени.
你踢中邮筒的时候,发出一阵空洞的声响。听起来它基本上是空的。现在你的脚趾头疼了起来。
Ты пинаешь ящик. Раздается глухой звон металла. Похоже, он почти пуст. Пальцу больно.
~吱吱!~腐疫真的很可怕,但我看到布兰登拿起过黯金,可他连个脚趾头都没烂啊!
~Пиии!~ Гниль ужасна, но говорят, что Брэндон возится с тенебрием и остается целым и невредимым!
你曾经是否疼痛到每根头发都疼的地步?我要告诉你的是,我很确定甚至是我脚趾头上的汗毛都疼痛不止。
Тебе когда-нибудь было так больно, что даже волосы болели? Я тебе так скажу: у меня, кажись, даже грязь под ногтями горит.
一阵刺痛感顺着你的脊椎疾驰而下,你感觉自己的脚趾头伸展开来。如果一直能这样就好了。
По позвоночнику пробегает дрожь, и ты чувствуешь, как распрямляются пальцы на ногах. Вот бы так было всегда.
几乎不会。当时是这样,我问他叫什么,他只是坐在那里,一言不发,不停试着要把脚趾头插进鼻孔。
Не-е... Я спросил, мол, как звать. А он - ничего, только тычет себе в нос палец ноги.
看啦,另一只脚被底部印着∗迈拓∗字样的条纹袜子伪装了起来。三只脚趾头从一个破洞里戳了出来。
Смотри-ка, а на второй ноге полосатый носок с надписью «макстор» на подошве. Из дырки торчат три пальца.
你曾经是否疼痛到每根头发都疼的地步?我要告诉你的是,人类,我很确定甚至是我脚趾头上的汗毛都一直疼痛不止。
Тебе когда-нибудь было так больно, что даже волосы болели? Я тебе так скажу, человек: у меня, кажись, даже грязь под ногтями горит.
你曾经是否疼痛到每根头发都疼的地步?我要告诉你的是,精灵,我很确定甚至是我脚趾头上的汗毛都一直疼痛不止。
Тебе когда-нибудь было так больно, что даже волосы болели? Я тебе так скажу, эльф: у меня, кажись, даже грязь под ногтями горит.
你曾经是否疼痛到每根头发都疼的地步?我要告诉你的是,蜥蜴人,我很确定甚至是我脚趾头上的汗毛都一直疼痛不止。
Тебе когда-нибудь было так больно, что даже волосы болели? Я тебе так скажу, ящер: у меня, кажись, даже грязь под ногтями горит.
一点这个,一点那个。一点死小鬼,一个或四个王室囚徒,更不用说高高在上的神使本人了!呵呵!寒霜可能冻掉我的小脚趾,但我会亲自砍掉另一只,如果我能全部再生的话!
Всего понемногу. Несколько дохлых импов, королевские заключенные в количестве от одного до четырех, а сверху на все это взирает благословенная Пифия! Хе-хе! Пусть я и отморозил палец на ноге, но я готов отрубить еще один, чтобы повторить это приключение!
пословный:
小脚 | 脚趾头 | ||