小脚
xiǎojiǎo
маленькие (бинтованные) женские ножки
забинтованные ножки
xiǎojiǎo
<小脚儿>指妇女缠裹后发育不正常的脚。xiǎojiǎo
[bound feet] 指妇女缠裹后变形的脚
xiǎo jiǎo
1) 尺寸较小的脚。
如:「这婴儿的小脚好可爱哟!」
2) 妇女缠足后的脚。
文明小史.第三十九回:「他母亲本来也是个小脚,听他这般菲薄,不免有些动气。」
3) 搬运工人。
六部成语注解.户部:「小脚:挑送米粮之役夫也。」
xiǎo jiǎo
bound feet (traditional)xiǎo jiǎo
(缠裹后的脚) bound feet:
小脚女人 woman with bound feet
(喻) a timid and conservative man
xiạ̌ojiǎo(r)
1) bound feet
2) a timid and conservative man
指旧时妇女经裹缠后发育畸形的脚。
частотность: #23689
в самых частых:
в русских словах:
блошиный
〔形〕跳蚤的. ~ укус 跳蚤咬; 〈转〉找小脚, 挑剔细节.
лапка
小爪 xiǎozhǎo, 小脚掌 xiǎo jiǎozhǎng
ножка
1) 小脚 xiǎojiǎo; (насекомых) 足 zú
топ
топ-топ ножками - 小脚啪嗒啪嗒地走
примеры:
用钱不要那样小手小脚!
Don’t be so stingy with the money!
左脚小脚趾
мизинец левой ноги
几百只小脚在格栅下面碎步小跑,是这座城市里的老鼠。
Сотни крошечных лапок снуют там, под решеткой. Городские крысы.
该死的蚊子!这些肮脏的害虫的嗡嗡声没有一刻停歇过,就在我的——哦,哈哈!兄弟,我已经从那些小害虫中间穿过来了!我身上已经一个翅膀小小的吸血虫都没有了,除了这个长着小脚的!
Проклятые кровососы! Ни минуты покоя - жужжат и жужжат! Ох-хо-хо, брат... Да, двуногие комары еще хуже крылатых!
你觉得你硕大的武器能吓到我,是吗?我用小脚趾就能碾碎你。
Думаешь, я испугаюсь твоего большого и страшного оружия? Да я тебя одним пальцем раздавлю!
一点这个,一点那个。一点死小鬼,一个或四个王室囚徒,更不用说高高在上的神使本人了!呵呵!寒霜可能冻掉我的小脚趾,但我会亲自砍掉另一只,如果我能全部再生的话!
Всего понемногу. Несколько дохлых импов, королевские заключенные в количестве от одного до четырех, а сверху на все это взирает благословенная Пифия! Хе-хе! Пусть я и отморозил палец на ноге, но я готов отрубить еще один, чтобы повторить это приключение!