小脸
xiǎoliǎn
см. 小脸儿
ссылается на:
小脸儿xiǎoliǎnr
личико, мордочка, мордашка
личико, мордочка, мордашка
в русских словах:
кругленький
кругленькое личико - 一张圆圆的小脸
личико
小脸 xiǎoliǎn
миленький
миленькое личико - 可爱的小脸
пухлый
пухлые щёчки - 丰满的小脸蛋儿
умильный
умильное личико - 可爱的小脸
хорошенький
хорошенькое личико - 可爱的小脸儿
примеры:
一张圆圆的小脸
кругленькое личико
可爱的小脸
миленькое личико
丰满的小脸蛋儿
пухлые щёчки
可爱的小脸儿
хорошенькое личико
寒气把孩子们的小脸冻得通红。
Мороз разрумянил детей.
胖嘟嘟小脸儿
пухлое личико
望着宝宝那粉嫩的小脸,做妈妈的禁不住笑了
Глядя на нежное личико своего малыша, мама не могла сдержать улыбки.
小脸都魂儿画儿的
личико всё перемазанное
尽管它们长着可爱的小脸,但最好别摸。因为火蜥蜴受到威胁时会分泌一种致命的毒素,只要碰到皮肤,就会沸腾燃烧。
Они, конечно, милые, но гладить их не стоит. Испуганная саламандра выделяет смертоносный токсин, от которого слезает кожа.
「好可爱的小脸!」
«Какая милая мордашка!»
如果你再试试和海姆英一同“练习迪贝拉艺术”的话,我敢保证你那张美丽的小脸将不再美丽。
Если ты еще раз займешься искусством Дибеллы с Хеммингом, я твою красивую мордашку изуродую.
如果你试过和海姆英“一同练习某种技巧”,我敢保证你那张花容月貌的小脸会花容失色的。
Если ты еще раз займешься искусством Дибеллы с Хеммингом, я твою красивую мордашку изуродую.
她挠了挠冻得通红的小脸,继续说道:“我觉得大家就是为这个看的吧。为了找出他们成名的秘密。”
Почесав румяную от мороза щеку, она продолжает: «Я думаю, поэтому люди их биографии и читают. Пытаются разгадать секреты их славы».
我会坚守对你的诺言。愿拉曾·艾克萨罗什好运!另外如果让我给一点建议:让你漂亮的小脸蛋离他的爪子远点。
Тогда я сдержу свое обещание. Удачи с Раалзеном Аксаротом! И прошу вас, не подставляйте свое милое личико под его острые когти.
过来,亲爱的小脸蛋!好想跟你一起待一会儿...
Иди сюда, моя прелесть! Я жажду твоих объятий...
他们的小脸上恐惧之色越来越深重。
На детских личиках проступает ужас.
你把一段记忆传给她。你曾是她的父亲。你把有关她那胖嘟嘟柔软的小脸颊的记忆传给她。把你们背靠背蜷成一团睡觉时的温暖传给她。
Вы передаете ей воспоминание. Когда-то вы были ее отцом. Вы передаете ей память о мягкости ее пухлых щек, передаете теплоту, которую чувствовали, засыпая с ней спиной к спине.
要不是格里夫有命令,我就把你这张长青苔的小脸给撕个粉碎。
Если бы не приказ Гриффа, с каким бы удовольствием я бы разбила твою замшелую рожу...
万一发生这样的事,就把这张羊皮纸在他们热切的小脸上挥一挥。我的签名一定会平息他们的,我向你保证。
Если такое случится, помаши перед их мордами этим клочком бумаги. Уверяю, моя подпись моментально их успокоит.
众神选了你做他们的勇士,你这长着娇嫩小脸的精灵宠儿。
Боги выбрали тебя своим бойцом. Эльфийскую рабыню с порченным лицом.
要不是格里夫有命令,我早就把你这张尖突的小脸给撕个粉碎。
Если бы не приказ Гриффа, с каким бы удовольствием я бы разбила твою мерзкую харю...
亲爱的,你当然不是认真的吧?问我为什么?这东西会把你的妆溶掉……就在你那差强人意的小脸上。
Ты ведь это не всерьез, дорогуша? Она же разъест весь макияж на твоем... приемлемой красоты личике.