小通道
_
cundy
xiǎo tōng dào
cundyв русских словах:
галерея
游廊 yóuláng, 回廊 huíláng, 走廊 zǒuláng, 廊道 lángdào, 门廊 ménláng, 长廊 chángláng, 小通道 xiǎotōngdào; 坑道 kēngdào, 半隧道 bànsuìdào, 明隧道 míngsuìdào
примеры:
啊哈!太棒了!给你。让我在这里通过狭小通道。我想走近你片刻。
А! Супер! Вот и ты. Дай я только уберу этот мостик...
干得好!我正在狭小通道附近传递第一个核心装置。
Отлично! Вывожу первый модуль к мостику!
水下通道(小)
Подводный дверной проем (маленький)
小心。我们的脚步声会响彻每个洞穴和通道的。
Осторожно. Эхо разнесет наши шаги по всем комнатам и туннелям.
不过确实有个有趣的发现——小孩前往港口的备用通道。做得好。
Вот это интересная находка. Еще один проход в порт, которым пользуется мальчишка. Отлично.
沾泥物品室一幢房子中用来脱去湿的或带泥的套鞋或衣服的小房间或通道
A small room or entryway in a house where wet or muddy footwear and clothing can be removed.
转身之前他向你表示了感谢,后顺着一条通往未知的小道走去。
Он какое-то время молчит, потом кивает вам в знак благодарности, поворачивается и идет, куда глаза глядят.
转身之前他向你表示了感谢,然后顺着一条通往未知的小道走去。
Он кивает вам в знак благодарности, поворачивается и идет, куда глаза глядят.
旅店可是获得小道消息的好去处。旅店老板通常会指引你去接受当地的任务。
В тавернах можно узнать много полезных слухов. Кроме того, трактирщик обычно может подсказать вам, где найти работу.
旅店可是获得小道消息的好去处,旅店老板通常会指引你去接受当地的任务。
В тавернах можно узнать много полезных слухов. Кроме того, трактирщик обычно может подсказать вам, где найти работу.
看到那边的∗梯子∗了吗?也许是通往工业港口的其他通道,不是吗?可能是本地小孩子的秘密通道。
Видите эту ∗лестницу∗? Вероятно, это еще один проход в грузовой порт. Секретный проход, которым пользуется мальчишка.
文丘里管汽化器空气通道中的一段喉管,导致压力减小从而把燃料的蒸气抽出汽化器的碗状部分
A constricted throat in the air passage of a carburetor, causing a reduction in pressure that results in fuel vapor being drawn out of the carburetor bowl.
哦,是的,让我们一起吧!你已经打通了通向赞达罗尔的圣地的通道吗?我们太想离开这个湿乎乎的小洞了!
Да, давайте! Вы уже расчистили путь к алтарю Зандалора? Как же хочется наконец выбраться из этой темной норы...
在旧矿井下面——是市公墓,瑞瓦肖的地下墓地。那群∗小老鼠∗勇敢地面对着地下通道,想要抵达王国……
Под старыми шахтами — «Лоссуэр Мунисипаль», подземное кладбище Ревашоля. По его переходам отважно пробираются ∗крысята∗, надеясь попасть в Ле-Ройом...
小鬼阿克西克斯告诉我们,通往凛冬之王波瑞阿斯的地牢的通道里布满了各种致命机关,所以我们要非常地小心。
Имп Аксикс рассказал, что тоннель, ведущий в подземелья короля Борея, набит опаснейшими ловушками. Нам надо быть крайне осторожными.
带上这根火炬,你用得着的。地下通道里生活着一种恶心的小动物,专咬人的膝盖。有火炬的话,它们就不敢靠近你了。
Вот, возьми этот факел – он тебе пригодится, чтобы отпугивать кусачих тварей, которые живут в туннеле.
过了这扇大门,我们就能找到格瑞姆巴托的入口。我收到命令,要占领入口,阻止敌人增援,其他人则穿过小道,通过被我们清理的峡谷。
За следующими вратами должен быть вход в Грим Батол. Мне приказали захватить этот вход и удерживать до подхода основных сил.
谢谢你,猎魔大师。我不知道提这个有没有用,不过我最近一次看到小恶魔,是看到他跳过那堵墙,跑进一条通道…还带走了我好几件货物。
Спасибо, мастер. Не знаю, пригодится ли вам это, но когда я последний раз видел этого воришку, то он вон там через стену перепрыгнул, а потом вбежал в ворота... И только я его и видел - и товар мой.
我收到命令,要占领入口,阻止敌人增援,其他人则穿过小道,通过被我们清理的峡谷。我想假如我们动作快的话,还能让钟摆找点乐子。
Мне приказали захватить этот вход и обеспечивать его безопасность, пока остальные наши ребята не пройдут по расчищенному пути. Если мы поторопимся, то Тиккер сможет вдоволь порезвиться.
噢,看上去就像亘古之前,或者说,差不多距离现在已经上千年了?我当时只是一个普普通通的小商贩,驻扎于阿里罗斯的街道上。
Ох, это было целую вечность назад... или в тысяче лет отсюда? Я был простым мелким торговцем, катавшим свою тележку по мостовым Алерота.
пословный:
小通 | 通道 | ||
1) 谓生殖机能成熟。
2) 稍稍显达。
|
1) транзитная дорога, сквозной путь; открытый путь, столбовая дорога; проход; канал, канавка; проезд, прогон
2) прокладывать путь (дорогу, к кому-л., куда-л.)
3) канал (в видеорегистраторе)
|