小面团
xiǎomiàntuán
дамплинги
примеры:
团成小面包团
скатать хлебный шарик
外面比你预料的更冷一些。你看见警督站在那里,一小团白色的雾气从他嘴里逃了出来……
Снаружи холоднее, чем ты ожидал. У стоящего неподалеку лейтенанта изо рта вырывается белое облачко пара...
最近我在调查阿克斯城可能面临的威胁。调查让我怀疑,一个矮人小团伙正在策划重要的事情,就在城市下水道里。
Я вел расследование возможной угрозы Арксу. У меня возникли подозрения в отношении анклава гномов: они замышляли нечто масштабное в канализации под городом.
怒不可遏的他似乎从什么东西里面挣脱了出来。他的眼睛深处燃烧着一团小小火苗,就像走廊里的信号灯……
Этот приступ ярости будто освободил его. В глазах зажегся слабый огонек, похожий на мерцающую аварийную лампочку в конце коридора.
所以我们面对的是一个小团队。专业人士。知道工作时该紧闭口风的那种。但我不太确定“备胎”是什么意思……
Значит, организованная группа. Профессионалы. Умеют держать язык за зубами при посторонних. Не знаю, что может скрываться за словами "запасной вариант"...
пословный:
小面 | 面团 | ||
1) театр комик, клоун (амплуа)
2) сяомянь (чунцинская лапша)
3) микроавтобус
4) фасетка
|