尼弗迦德上衣
_
Нильфгаардский дублет
примеры:
你看!是尼弗迦德皇帝!他来展示他的新衣了。
О, гляди! Нильфгаардский император! Король вышел похвалиться своим новым платьем.
如果能搭一件镶钉紧身上衣,背上再挂把剑就更好了。算了,人都到尼弗迦德了…
Я был бы доволен стеганым дублетом и мечом за спиной. Но что делать, с волками жить...
难道我是黑衣者,是尼弗迦德人吗?难道这里是里德布隆的市场摊贩吗?
Я что, Черный? А может, мы на базаре? Где-нибудь в Ридбруне?
尼弗迦德人?你让她上他的床?
Из Нильфгаарда? И ты согласилась, чтоб он с ней ложе делил?
嗯,肯定是尼弗迦德人…你来错酒馆了,小妞。这里不欢迎黑衣人。
Нет. Зато те, что из Нильфгаарда, как раз да... Плохое местечко ты выбрала, золотко. Мы тут Черных не любим.
跟尼弗迦德士兵一同登上纳吉尔法
Высадиться на борт Нагльфара вместе с нильфгаардскими солдатами.
尼弗迦德人手上有药!他们应该帮帮我们!
У нильфгаардцев есть лекарство! Пусть нам помогут!
在尼弗迦德士兵尸身上找到的纸条。
Записка, найденная на теле нильфгаардского солдата.
不能再拖延了,马上就要跟尼弗迦德人开战了。
Медлить нечего, вот-вот начнется война с Черными.
咱在路上被尼弗迦德人抓住那次,你还记得吗。
А помнишь, как нас тогда на большаке Черные окружили?
当心点,听说在贝儿那里染上“尼弗迦德病”…
Будь осторожен, говорят, в "Колоколах" можно подцепить "нильфгаардскую болезнь"...
我的钱押在黑色种马尼姆罗德上。它是最纯的尼弗迦德品种。
Мой фаворит - вороной, Нимрод. Чистых кровей нильфгаардец.
天气好的话,你可以从成墙上看到尼弗迦德的旗帜…
В хорошую погоду со стен можно увидеть знамена Нильфгаарда...
“尼弗迦德法师也有选择:要么服从,要么上断头台。”
У нильфгаардских чародеев всегда есть выбор: служба императору - или эшафот.
巨人是一回事,但乌德维克岛上的尼弗迦德人又该怎么办?
Великан великаном, но что там с Черными на Ундвике?
地上的血还是湿的,尼弗迦德人就在这里遭到狮鹫的袭击。
Земля все еще влажная от крови. Наверно, здесь грифон напал на нильфгаардцев.
敬拉多维德国王,在尼弗迦德人坟头上跳舞的红色火焰!
За короля Радовида, Красное Пламя, Танцующее на Нильфгаардских Курганах!
最喜欢在夜晚的鲍克兰街道上边唱着尼弗迦德诗歌边游荡
Любил гулять по улицам Боклера по ночам, распевая нильфгаардские баллады
上次亚尼说要去抢尼弗迦德人,但却带我们去打劫乌德维克岛。
Последний раз Арне сказал, что мы пойдем на Черных, а повел нас на Ундвик.
尼弗迦德人不管我们死活,血腥男爵顾不上我们死活。只有你愿意帮我们。
Черные не помогли, Кровавый Барон не помог. А вот ты нас выручил.
пословный:
尼弗迦德 | 上衣 | ||