尼弗迦德法令
_
Нильфгаардские приказы
примеры:
令郎憎恨尼弗迦德…
Ваш сын ненавидел Нильфгаард.
尼弗迦德中央军营指挥官下令:
Приказ коменданта лагеря нильфгаардской армии "Центр":
甚至尼弗迦德的皇帝都不许通过!这是队长的命令!
Никто, даже сам долбаный император Нильфгаарда здесь не пройдет. Приказ капитана!
尼弗迦德军事法庭在此宣判
Настоящим Нильфгаардский военный трибунал приговаривает
尼弗迦德军事法庭宣判此人犯下
Нильфгаардский военный трибунал признал этого человека виновным в
向尼弗迦德人打听叶奈法的消息
Спросить у нильфгаардцев о Йеннифэр.
跟尼弗迦德士兵一同登上纳吉尔法
Высадиться на борт Нагльфара вместе с нильфгаардскими солдатами.
先说好消息,尼弗迦德的队长知道叶奈法的去向…
Хорошая в том, что капитан нильфгаардского лагеря знает, где искать Йеннифэр...
尼弗迦德战地法庭核发皇家诏令 724/15et54G/1271,以下人等犯下叛国罪行,代表瑞达尼亚进行监视活动。
Постановлением 724/15et54G/1271 Нильфгаардского военного трибунала эти люди признаны виновными в измене Родине и шпионаже в пользу Редании.
签名:法拉蒙德·雷贝·寇立恩,尼弗迦德军事法庭审判长
Подпись: Фарамунд аэп Реббе вар Койлиен, председатель Нильфгаардского военного трибунала
“尼弗迦德法师也有选择:要么服从,要么上断头台。”
У нильфгаардских чародеев всегда есть выбор: служба императору - или эшафот.
愿他腐烂的尸体能警示他人万勿触犯尼弗迦德帝国法律。
Пусть его гниющий труп послужит предупреждением тем, кто замыслит нарушить законы Нильфгаардской Империи.
尼弗迦德的黑社会都用这种办法对付那些欠债不还的人。
Так у нильфгаардских уголовников наказывают за долги.
愿他们腐烂的尸体能警示他人万勿触犯尼弗迦德帝国法律。
Пусть их гниющие трупы послужат предупреждением тем, кто замыслит нарушить законы Нильфгаардской Империи.
尼弗迦德人在这附近,没办法出海捕鱼,只能多抓点猎物了…
Черные выйти в море не дают, придется больше зверья ловить...
尼弗迦德人遵守严刑峻法,所有罪都有惩罚,就算抓不到罪犯也一样。
Нильфгаардцы - господа суровые. У них наказание всегда должно быть... Даже когда нет виновного.
我相信皇帝不知道他的女术士协助变种人杀害尼弗迦德魔法师。
Могу предположить, что император понятия не имеет о том, что его доверенная чародейка помогла мутанту убить нильфгаардского мага.
他们在浅滩被团团围住,我弟弟想办法过了河,但其他人都被尼弗迦德人吊死了…
На переправе их обошли, мой брат еще успел, а остальных мужчин Черные повесили...
пословный:
尼弗迦德 | 德法 | 法令 | |
1) законы и приказы (декреты, указы)
2) заклинание, заклятие
|