尼西斯
_
Неитис
примеры:
丹莫通常会到“新格尼西斯街角吧”喝酒。但我不懂为什么不把那里叫酒馆……
Данмеры предпочитают выпивать в клубе Новый Гнисис. Клуб какой-то придумали... Нет чтобы просто таверной назвать.
我听到一些水手说他们怎么把一瓶二次蒸馏过的斯库玛藏在格尼西斯街角吧。我正想尝尝。
Я слышал, как моряки говорили, будто припрятали бутылку скумы двойной перегонки в клубе Гнисис. Вот бы попробовать.
(欧洲, 非洲)西西里海峡(即Тунисский пролив突尼斯海峡)
Сицилийский пролив
Марах Русли马拉·鲁斯利(1889-1968, 印度尼西亚作家)
марах русли
Марах Русли马拉·鲁斯利(1889—1968, 印度尼西亚作家)
марах русли
马拉·鲁斯利(Marah Rusli,, 1889-1968, 印度尼西亚作家)
Марах Русли
印度尼西亚伊斯兰解放阵线
Индонезийский исламский фронт освобождения
Абдул Муис 阿卜杜尔·穆伊斯(1886—1959, 印度尼西亚作家)
абдул муис
阿卜杜尔·穆伊斯(Abdul Muis 1886-1959, 印度尼西亚作家)
Абдул Муис
西部荒野苹果、吉尔尼斯南瓜、赞达拉西葫芦……
Яблоки из Западного края, гилнеасские тыквы, зандаларские кабачки...
Апсишу Экабс阿普西舒叶卡布斯(原名Янис Яунземис亚尼斯亚温泽米斯, 1858—1929, 拉脱维亚作家)
апсишу экабс
阿普西舒·口十卡布斯(原名亚尼斯·亚温泽米斯, 1858―1929, 拉脱维亚作家)
Апсишу Екабс
泽尔士一世, 薛西斯一世(? -公元前465年, 古波斯帝国阿契美尼德王朝国王)
Ксеркс Ⅰ
艾伦尼斯·史坦加德的研究助理马提欧·西库拉的实验日志。
Лабораторный дневник Маттео Сикуляри, одного из ассистентов Иренеуса вар Штайнгарда.
为我的士兵们复仇!杀掉西南边占领吉尔尼斯城教堂区的第七军团。
Отомсти за моих солдат! Перебей этих мерзавцев из Легиона. Они сейчас расположились в Гилнеасе в Соборном квартале, на юго-западе отсюда.
波斯尼亚和黑塞哥维那共和国与北大西洋公约组织(北约)关于北约及其人员地位的协定
Соглашение между Республики Боснией и Герцеговиной и Организацией Североатлантического договора (НАТО) о статусе НАТО и ее персонала
“保罗·迪亚哥·荷西·弗朗西斯·葆拉·璜恩·尼波穆切诺·玛丽亚在此长眠…”不是这个。
"Здесь покоится Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомусено Мария"... Это нет, это не то.
如果你想找麻烦,可以到西南边的吉尔尼斯渔村去碰碰运气。瑟维奇,我想是这个名字。
Но если тебе очень хочется приключений, можешь сходить в рыбацкий поселок Гилнеаса на юго-западе. Сурвич, если я правильно помню.
关于东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西斯里耶姆与克罗地亚共和国其余部分重新和平合并的谈判基本指导原则
Руководящие основные принципы для ведения переговоров относительно мирной реинтеграции Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема с остальной частью Республики Хорватии
“保罗·迪亚哥·荷西·弗朗西斯·葆拉·璜恩·尼波穆切诺·玛丽亚在此长眠…”好了,我已经知道了。
"Здесь почил Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомусено Мария..." - так, с меня хватит.
但问题是卡西米尔一阵子前就退休了。他结了婚,生了几个小鬼头,住在爱尼斯。他可能会拒绝我们。
Проблема в том, что Казимир, можно сказать, в отставке. Женился, наплодил детей и осел в деревушке Альнесс. Может быть, он и не примет предложения.
我们兵力庞大,但我担心要投入拉穆卡恒和奥西斯全部的托维尔人,才能与尼斐塞特部落一决雌雄。
Армия у нас немаленькая, но, боюсь, для предстоящего решающего сражения с ордами неферсетов нам понадобится собрать всех годных к военной службе толвиров из Рамкахена и Орсиса.
我在阿斯特兰纳的一个朋友,莱恩·狼行者,要我派一名斥候到西边的法拉希姆湖去。几天前,泰洛尼斯前往那里,就在部落进攻之前,
Раэна Волкопас, моя подруга из Астранаара, попросила меня послать разведчика на запад к озеру Фалатим. Теронис ушел несколько дней назад, еще до нападения Орды.
пословный:
尼 | 西斯 | ||
I ní сущ.
будд. монахиня
II nǐ гл.
1) (также в функции определения) приближаться, подходить; близкий, вблизи 2) остановить, пресечь, задержать
III ní собств.
(сокр. вм. 仲尼) Чжун-ни (прозвище Конфуция; Конфуций, в обращении)
|