展开设备
_
развёртывать аппаратурау
примеры:
阿波罗推进研制发展设备
Apollo propulsion development facility
看来是都好了。准备展开你的戏剧初体验了吗?
Похоже на то. Ну что, готов выйти на подмостки?
我会准备设备、开始熬煮共鸣之水。没理由拖延了。
Я приготовлю инструментарий и начну варить Отзвук. Медлить не стоит.
судовые холодильные установки и системы кондиционирования воздуха 船用冷却设备和空气调节系统(摩尔曼斯克国立科技大学所开设课程)
СХУ и СКВ
托斯滕·酷海从风舵城捎话过来说有个敌对的公会正准备开展行动。
Торстен Жестокое Море говорит, что в Виндхельме кто-то пытается создать конкурирующую гильдию.
自由至尊已经成功侵入学院的防御,我可以进入学院,准备展开攻击的最后阶段。
"Либерти Прайм" успешно преодолел защитные рубежи Института. Теперь мне нужно проникнуть внутрь и инициировать последнюю фазу атаки.
酷海氏的托斯滕从风舵城捎话过来说有个跟我们敌对的公会正准备展开行动。
Торстен Жестокое Море говорит, что в Виндхельме кто-то пытается создать конкурирующую гильдию.
<设备开始轰鸣,你可以进入中队指挥官维沙克斯在安托兰废土的传送门了。>
<Устройство издает шум – все готово к тому, чтобы отправиться к порталу командира отряда Вишакса, что в пустошах Анторуса.>
пословный:
展开 | 开设 | 设备 | |
1) развёртывать, раскрывать (напр. книгу, рукопись, пост в интернете)
2) развёртывать, проявлять в полной мере, широко развивать
3) запускать, начинать (напр. переговоры) 4) воен. развёртывать(ся) (в боевой порядок); развертывание
5) мат. разложение, разлагать
6) хим. элюирование
|
1) оборудовать; оборудование, аппаратура, инвентарь; устройство, установка; агрегат; девайс
2) делать приготовления, готовиться; приводить в готовность
3) принять меры предосторожности; вооружиться (на случай чего-л.)
|
похожие:
开动设备
松开设备
设备开关
开采设备
开挖设备
展开建设
开关设备
断开设备
设备跨展
设备开工率
开关设备室
设备的展示
成套开关设备
露天开采设备
静态开关设备
装甲开关设备
设备断开指令
自动开关设备
机器开头设备
设备控制开关
骨料开采设备
铠装开关设备
单个开关设备
开关保护设备
开设通信设备
开槽测量设备
高压开关设备
转换开关设备箱
展开式孔型设计
防滴式开关设备
设备已断开连接
低电压开关设备
研究和发展设备
隔离相开关设备
医疗开办设备包
气体绝缘开关设备
程序扩展辅助设备
氧气设备转换开关
掘进设备开挖设备
半开敞式电气设备
空气断路开关设备
分离相位开关设备
原有设备没有打开
开展竞选的准备活动
飞机维修设备展览会
障碍设置队展开地区
反坦克预备队展开地区
申请开放地面导航设备
导弹综合发射设施展开时间
露天开采设备, 剥离设备
无线电导航设备频率转换开关
断开设备, 断路装置切断装置
高压电路设备, 高压开关设备
蝶式孔型设计, 展开式孔型设计
石油开采及加工企业工艺设备安装管理总局