展示形象
_
показать изображение, раскрыть образ
примеры:
这就是我想向大众展示的品牌形象。
Это в точности тот образ, который я хотел показать общественности.
我想你站错边了,龙裔。今天,你展示出了自己作为天际的女儿的光辉形象。
Я думаю, что тебе пора перейти на другую сторону, Драконорожденная. Ты сегодня показала себя истинной дочерью Скайрима.
我想你站错边了,龙裔。今天,你展示出了自己作为天霜之女的光辉形象。
Я думаю, что тебе пора перейти на другую сторону, Драконорожденная. Ты сегодня показала себя истинной дочерью Скайрима.
我想你站错边了,龙裔。今天,你展示出了自己作为天霜之子的光辉形象。
Я думаю, тебе пора перейти на другую сторону, Драконорожденный. Ты сегодня показал себя истинным сыном Скайрима.
我想你站错边了,龙裔。今天,你展示出了自己作为真正的天际之子的光辉形象。
Я думаю, тебе пора перейти на другую сторону, Драконорожденный. Ты сегодня показал себя истинным сыном Скайрима.
阿卡托什是时间之神,也是九圣灵中最主要的神。据称他以巨龙形象示人,并在湮灭危机中以这样的形态和梅鲁涅斯·大衮战斗过。
Акатош - бог времени и предводитель Девяти богов. Его издавна изображают в облике дракона, и для сражения с Мерунесом Дагоном во время Кризиса Обливиона он выбрал именно эту форму.
阿卡托什是时间之神,也是九圣灵中最主要的神。他据称以巨龙形象示人,并在湮灭危机中以这样的形态和梅鲁涅斯·大衮战斗过。
Акатош - бог времени и предводитель Девяти богов. Его издавна изображают в облике дракона, и для сражения с Мерунесом Дагоном во время Кризиса Обливиона он выбрал именно эту форму.
пословный:
展示 | 示形 | 形象 | |
1) открываться (напр., о перспективе)
2) раскрывать; демонстрировать, показывать
3) презентация
|
1) фигура, форма; образ; изображение; образный, изобразительный
2) лит. обобщённый образ
3) имидж, наружность
|