展示间
zhǎnshìjiān
шоурум (помещение для демонстрации товара)
выставочная комната
примеры:
你不会想参观他的战利品展示间。
Вам лучше не видеть комнату, где он хранит свои трофеи.
真是浪费时间!我何不直接展示给你看看?
Довольно болтовни! Позволь, я просто покажу тебе.
将房间一分为二的红线展示出子弹的轨迹。
Красная нить, пересекающая комнату, показывает траекторию полета пули.
展示当前时间的小道具,在没有月亮的黑夜里是唯一的时间参照。
Небольшой прибор, показывающий точное время. В безлунные ночи это был единственный способ, которым его бывший владелец мог узнать время.
新增一间战利品室,可以用来放置展示柜、动物战利品和武器架。
Добавляет комнату для трофеев, где можно расположить витрины, чучела животных и стойки для оружия.
如果你有时间的话,<class>t,我很乐意向你展示一下我们的研究成果。
Если у тебя есть пару минут, <класс>, я с радостью покажу тебе результаты наших исследований.
不仅仅让整个宅邸焕然一新,我们还腾出空间展示上将收集的盔甲和武器。
Мало того, что резиденция совершенно преобразилась, мы к тому же нашли место для выставки доспехов и оружия из личной коллекции адмирала.
从你的牌库中搜寻一张瞬间和/或一张法术牌,展示这些牌,将它们置于你手上,然后将你的牌库洗牌。
Найдите в вашей библиотеке карту мгновенного заклинания и (или) карту волшебства, покажите их, положите их в вашу руку, затем перетасуйте вашу библиотеку.
将房间一分为二的红线展示出子弹的轨迹——卡拉洁在这里做了一些业余的弹道测试。
Красная нить, пересекающая комнату, показывает траекторию полета пули. Немного непрофессиональной баллистики от Клаасье.
当汇业僧进战场时,目标对手展示其手牌。你选择其中一张瞬间或法术牌,并放逐该牌。
Когда Сборщик Грехов выходит на поле битвы, целевой оппонент показывает свою руку. Вы выбираете из нее карту мгновенного заклинания или волшебства и изгоняете ту карту.
展示你牌库顶的五张牌。将其中至多两张瞬间和/或法术牌置于你手上,其余则置入你的坟墓场。
Покажите пять верхних карт вашей библиотеки. Положите не более двух находящихся среди них карт мгновенного заклинания и (или) волшебства в вашу руку, а остальные — на ваше кладбище.
在你的维持开始时,检视你的牌库顶牌。 你可以展示该牌。如果以此法展示出一张瞬间或法术牌,转化掘密师。
В начале вашего шага поддержки посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете показать ту карту. Если таким образом показывается карта мгновенного заклинания или волшебства, трансформируйте Разыскивателя Тайн.
检视你牌库顶的四张牌。你可以展示其中至多两张瞬间和/或法术牌,并将展示的牌置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать не более двух находящихся среди них карт мгновенного заклинания и (или) волшебства и положить показанные карты в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
当灵创祭师进战场时,目标对手展示其手牌。你可以施放其中的一张瞬间或法术牌,且不需支付其法术力费用。
Когда Шаман Цепкого Разума выходит на поле битвы, целевой оппонент показывает свою руку. Вы можете разыграть из нее карту мгновенного заклинания или волшебства без уплаты ее мана-стоимости.
从你的牌库中搜寻一张总法术力费用为3的瞬间牌,展示该牌,并将它置入你手上。然后对总法术力费用为2和1的瞬间牌重复此流程。然后将你的牌库洗牌。
Найдите в вашей библиотеке карту мгновенного заклинания с конвертированной мана-стоимостью 3, покажите ее и положите в вашу руку. Затем повторите этот процесс для карт мгновенных заклинаний с конвертированными мана-стоимостями 2 и 1. Затем перетасуйте вашу библиотеку.
当波拉斯卜算师进战场时,检视你牌库顶的三张牌。你可以展示其中的一张瞬间或法术牌,并将其置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Когда Гадатель Боласа выходит на поле битвы, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать карту мгновенного заклинания или волшебства из этих карт и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
你以展示牌库顶牌的方式进行游戏。如果你的牌库顶牌是瞬间或法术牌,你可以施放之。每当你从牌库施放瞬间或法术咒语时,将其复制。你可以为该复制品选择新的目标。
Играйте с открытой верхней картой вашей библиотеки.Вы можете разыграть верхнюю карту вашей библиотеки, если это карта мгновенного заклинания или волшебства.Каждый раз, когда вы разыгрываете мгновенное заклинание или заклинание волшебства из вашей библиотеки, скопируйте его. Вы можете выбрать новые цели для этой копии.
当波拉斯卜算师进战场时,检视你牌库顶的三张牌。你可以展示其中的一张瞬间或法术牌,并将它置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Когда Гадатель Боласа выходит на поле битвы, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту мгновенного заклинания или волшебства и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
海岛行者(只要防御牌手操控海岛,此生物就不能被阻挡。)每当人鱼间谍对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手从其手上随机展示一张牌。
Знание Островов (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Остров.)Каждый раз, когда Мерфолк-Шпион наносит боевые повреждения игроку, тот игрок показывает случайно выбранную карту из своей руки.
想听是什么蠢事?在布吉街某处的一间公寓里,一个年轻男人向巡警提尔布鲁克展示着自己的生殖器疣,询问它们是不是∗癌症∗。
Знаешь, что такое настоящая глупость? Где-то в однокомнатной квартире на Буги-стрит один молодой человек показывает патрульному Тиллбруку бородавки у себя на яйцах и спрашивает, не ∗рак∗ ли это.
海岛行者 (只要防御牌手操控海岛,此生物就不能被阻挡)每当人鱼间谍向任一牌手造成战斗伤害时,该牌手从其手上随机展示一张牌。
Знание Островов (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Остров.) Каждый раз когда Мерфолк-Шпион наносит боевые повреждения игроку, тот игрок показывает случайную карту из своей руки.
пословный:
展示 | 间 | ||
1) открываться (напр., о перспективе)
2) раскрывать; демонстрировать, показывать
3) презентация
|
1) между; среди; в течение; в 2) сч. сл. комната jiàn щель; промежуток; интервал |