山梅花
shānméihuā
бот. чубушник седоватый (лат. Philadelphus incanus Koehne)
филадельфус; чубушник; чубушник; чубушник
shān méi huā
mock orangeshānméihuā
bot. mock orangeв русских словах:
пословный:
山 | 梅花 | ||
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучно
III собств.
Шань (фамилия)
|
1) цветы сливы
2) трефы (масть в картах, также 黑梅花)
|