山楂
shānzhā
боярышник
shānzhā
бот. боярышникбоярышник
果入药。用于消积、散瘀。Плод боярышника, Fructus Crataegi – сушеный плод применяется для рассеивания застоя пищи и стаза крови.
перистонадрезанный боярышник
shānzhā
боярышникshānzhā
① 落叶乔木,叶子近于卵形,有三至五裂片,花白色。果实球形,比山里红略小,深红色,有小斑点,味酸,可以吃,也可入药。
② 这种植物的果实。‖也作山查。
shān zhā
Chinese hawthorn (Crataegus pinnatifida)shān zhā
{植} may bloom; may tree; maythorn; maybush; ansu; hawthorn; haw; crabappleshānzhā
syn. 山查May thorn; maybush; maytree
果树名。落叶乔木,叶近卵形,花白色。其果实小球形,比山里红略小,熟时深红,有小斑点,味酸,可食,亦入药。
частотность: #26727
в самых частых:
в русских словах:
боярышник
山楂 shānzhā
боярышница
[动] 梅白蝶, 山楂粉蝶, 〔阴〕山楂粉蝶, 梅白蝶.
синонимы:
примеры:
只要你操控其他绿色生物,山楂助拳人便得+1/+1。
Пособник Дикой Яблони получает +1/+1, пока вы контролируете другое зеленое существо.
轻轻拍打山楂树的你发现一张几乎磨到看不清的小贴纸。上面写着:“rcm紧急呼叫台8-100-2号。”底下还有一行标语:“人类,保持警惕!”
Погладив дерево, ты обнаруживаешь на стволе небольшую наклейку, истертую так, что едва удается разобрать. На ней написано: «Экстренная связь с ргм по номеру телефона 8-100-2», со слоганом «Человек, будь бдителен!»
圣吉莱纳路上那棵多节山楂树能够毫不费力地扛住冰冷的狂风。
Узловатое дерево боярышника на рю-де-Сен-Гислен легко выдерживает зимние порывы ветра.
山楂树对你的背叛和精神变态的趋势感到失望。而且,你的拳头有点疼。只有一点点。
Боярышник расстроен твоими предательскими и психопатическими выходками. А еще у тебя кулак болит. Немного.
“我找到了这卷磁带,或许你可以把它跟凡·艾克的演奏重新合成一下。”(将修好的山楂树磁带给他。)
«Я нашел вот эту катушку с пленкой. Может, с ее помощью получится сделать микс Эйка хардкорнее». (Отдать ему перемотанную пленку с боярышника.)
“爱凡客!我把磁带修好了。也许现在能用了。”(将修好的山楂树磁带给他。)
«Я перемотал катушку с пленкой. Может, теперь получится ее использовать». (Отдать ему перемотанную пленку с боярышника.)
抱歉了,混蛋!这些∗家伙∗可不会帮你。看来你得去灌木丛潜水了,那棵山楂树可扎人了!
Извиняй, засранчик, никто тебе тут подавать ничего не будет. Боюсь, придется самому занырнуть в кусты. Ух боярышник колется!
在码头工人身后:一扇落地窗。山楂树枝如同骨瘦如柴的手指一般剐蹭着玻璃。
За докерами: окно на уровне потолка. Ветви боярышника царапают стекло костлявыми пальцами.
从院子的∗外面∗是看不见工会包厢的——那棵山楂树太茂盛了。
∗Снаружи∗ в зал для членов профсоюза не заглянуть — слишком густ боярышник.
圣吉莱纳路上有一棵山楂树。它的树枝上缠绕着某种东西,某种青铜色的东西在风中飘扬……
В ветвях боярышника на рю-де-Сен-Гислен что-то бронзовое раскачивается под порывами ветра...
山楂树不是静物,它是有生命的。树皮上的撞击发出回声,它的不满在周围荡漾。
Дерево боярышника — это не предмет, это живое существо. Получив удар по коре, оно резонирует недовольством.
山楂树默默地看着。毫无疑问,它正在策划下一步反人类行动。
Дерево молча наблюдает, очевидно, замышляя очередную пакость для человечества.
圣吉莱纳路上有一棵山楂树,紧挨着运河。一卷磁带缠绕在它的树枝上,仿佛青铜丝带在风中飘扬着……
На рю-де-Сен-Гислен рядом с каналом растет боярышник. В его ветвях запуталась целая катушка магнитной ленты — ее бронзовые нити развеваются на ветру...
“滚开,大自然!”(打一拳山楂树。)
«Ты затрахала, природа!» (Ударить дерево.)
呃,不是,其实我是在一棵山楂树上找到的……
Эм, нет, я нашел ее в ветвях боярышника...
什么都没有。即便你∗知道∗你应该看得见——但你没有。只有如同缠绕的黑发一般的树枝。一动不动。院子里的风吹向山楂树。也许可以之后再回来,再试一次?
Ничего. Ты ∗знаешь∗, что должен что-то увидеть, но — нет. Лишь черные космы ветвей. Неподвижные. Ветер со двора не добирается до боярышника. Попробуй позже?
圣吉莱纳路上有一颗山楂树。青铜色的磁带缠绕在它的树枝上,在微风中飘舞着。
Дерево боярышника на рю-де-Сен-Гислен. Бронзовая магнитофонная лента запуталась в его ветвях и трепещет на ветру.
在下面……在工会的包厢里……窗户背后是不是有些什么?在山楂树的树枝上,磨蹭着窗户。
Внизу... в зале для членов профсоюза... Там же висело что-то за окном? В ветвях боярышника, касаясь стекла.
老者砰地一声站了起来——推开了窗户——从山楂树枝头抓下钥匙,从桌子上滑给了你。
Старик с громким стуком встает — распахивает окно — хватает ключ с боярышниковой ветви и толкает его по столу в твою сторону.
你看见外面有山楂树丛。嗯……
Снаружи видны кусты боярышника. Хм-м...
这一卷在圣吉莱纳路的山楂树上发现的青铜色磁带已经重新恢复了用途。它很脆弱,格式也很古怪,任何便携式录音机都无法播放。不过,爱凡客会很振奋。
Заново намотанная на катушку медно-красная пленка, найденная в ветвях боярышника. Теперь ее можно попытаться использовать. Она довольно хрупкая и у нее нестандартный формат — на обычном переносном проигрывателе ее не прослушать. В любом случае Эй-Камон выпадет в осадок.
这团青铜色的磁带是在圣吉莱纳路的一颗山楂树上发现的。每当阳光照到表面的时候,它就会闪闪发光。
Медно-красная пленка, найденная в ветвях боярышника на рю-де-Сен-Гислен. Когда на нее падает луч солнца, она слегка поблескивает.
“真是棵好山楂树。”(轻拍山楂树。)
«Хороший боярышник...» (Погладить дерево.)
我喜欢唱‘山楂树’这首歌。
I like to sing the song ’hawthorn’.
那两个女孩经常一起在那棵大山楂树下玩耍。
The two girls always play together under the large hawthorn.
山楂或类似的树或灌木
A hawthorn or similar tree or shrub.
现在山楂就要发芽了。
Now the hawthorn is coming in the knot.
начинающиеся:
山楂云卷糕
山楂云片糕
山楂元宵
山楂制品
山楂助拳人
山楂卷
山楂卷糕
山楂可乐
山楂叶
山楂叶悬钩子
山楂叶螨
山楂叶黄酮
山楂奶皮卷
山楂定
山楂属
山楂属植物
山楂木
山楂果
山楂树
山楂树油
山楂核
山楂核桃饮
山楂根
山楂榚
山楂檀属
山楂汁
山楂油
山楂派
山楂浆果
山楂海棠
山楂炭
山楂片
山楂环纹病毒
山楂球
山楂粉蝶
山楂粥
山楂糕
山楂素
山楂红叶螨
山楂红蜘蛛
山楂纳新
山楂羹
山楂肉
山楂肉干
山楂肉片
山楂胡萝卜汁
山楂脯
山楂花
山楂菜心
山楂蛋白糕
山楂酒
山楂酱
山楂酱罐头
山楂酸
山楂酸甲酯
山楂醋
山楂钝绥螨
山楂露酒
山楂饮品
山楂饼
山楂麦芽晶
山楂麦芽饮