左手紧握
_
left hand grip; LHG
примеры:
紧握手中枪
hold one’s gun with a firm grip
紧握手枪柄
сжимать в руке рукоятку пистолета
他握紧手抢,以防万一。
He gripped his pistol tightly, just in case.
表示布拉克斯总是用左手握着他的斧子。
Заявить, что Бракк всегда держал топор в левой руке.
紧紧地握握手,跟他告别。告诉他,很高兴跟他叙旧。
Крепко пожать ему руку на прощанье и сказать, что были рады встрече.
他们握了握手,贾涵用两只手紧紧抓着洛思的手。
Они пожимают руки, Джаан обхватывает ладонь Лоусе двумя своими.
如果你真的是布拉克斯的仆从,那你应该知道他用哪只手握着他的斧子...左手,还是右手?
Если ты и вправду слуга Бракка, то наверняка знаешь, в какой руке он держит топор... в левой или в правой?
她将发黑的双手紧握在胸前,那一瞬间,似乎要哭出来了。
Она сжимает перед собой грязные руки, и на мгновение кажется, что она вот-вот заплачет.
<帕维克把戴着护手的那只手握紧成拳,砸在另一只手掌中。>
<Парвинк бьет по открытой ладони закованным в латы кулаком.>
“∗你做了什么?!∗”她用手紧紧握住吊坠,一口气问到。“你∗看过∗了?”
что вы сделали?! — выпаливает она, схватившись за кулон. — Вы ∗посмотрели?∗
阿德玛利克!千名之宿敌!黑烟之王,用你的黑手来和我的手紧紧相握吧!离开她,离开她,来跟我一起玩!
Адрамалих! Враг с тысячью имен! Повелитель сажи, приди, протяни мне свои черные руки! Оставь ее, оставь ее, приди, поиграй со мной!
这个强大矮人的灵魂站在你面前,双手握紧放在背后,幽灵之血从一侧的伤口中渗出。
Перед вами, заложив руки за спину, стоит дух гнома, и в смерти сохраняющий грозный вид. Из раны на боку сочится призрачная кровь.
这个长长的东西像水晶般透亮,没有任何标记。它紧紧贴着你的手掌,像是希望有一只坚定的手握紧它。
Продолговатый предмет чист и прозрачен, на его поверхности нет ни царапины. Он удобно лежит в вашей руке, как будто изначально предназначался именно для нее.
пословный:
左手 | 手紧 | 紧握 | |
1) бережливый, экономный; экономить
2) стеснённый в деньгах, туго с деньгами
|
похожие:
紧握手位
紧握之手
手握紧试验
紧紧的握手
把握紧的手掰开
精灵卓越紧握护手
诺德高级紧握护手
诺德极致紧握护手
骨模高级紧握护手
精灵高级紧握护手
铁制初级紧握护手
兽人高级紧握护手
兽人卓越紧握护手
兽人极致紧握护手
矮人高级紧握护手
铁制中级紧握护手
铁制高级紧握护手
精灵中级紧握护手
矮人中级紧握护手
钢制中级紧握护手
魔族极致紧握护手
骨模初级紧握护手
钢钣中级紧握护手
骨模中级紧握护手
魔族卓越紧握护手
诺德卓越紧握护手
魔族绝代紧握护手
钢制初级紧握护手
矮人卓越紧握护手
钢制高级紧握护手
翠琉璃卓越紧握护手
翠琉璃高级紧握护手
玄曜石高级紧握护手
玄曜石卓越紧握护手
玄曜石极致紧握护手
翠琉璃极致紧握护手
硬壳高级紧握轻型护手
硬壳卓越紧握重型护手
硬壳中级紧握重型护手
刚冰石绝代紧握重型护手
刚冰石卓越紧握重型护手
刚冰石极致紧握轻型护手
刚冰石高级紧握轻型护手