巨神海
_
Япетус
примеры:
然后一条巨海蟒游过来咬断了我的手臂…众神说,牺牲在所难免。
...А потом выплыл огромный морской змей и отгрыз мне руку... Боги дали знать: время принести жертву.
现代水族馆带来了无穷乐趣,人们无需身涉险境即可观赏神奇的深海巨兽。此外,它们也成为了一座寓教于乐的桥梁。
Современный аквариум позволяет наблюдать за хищниками морских глубин, не подвергая опасности свои руки и ноги. Аквариум служит и развлекательным, и образовательным целям.
在你的维持开始时,你可以检视你的牌库顶牌。 若该牌是生物牌,则你可以展示它且在探索钨拉神庙上放置一个探索指示物。在每个结束步骤开始时,若探索钨拉神庙上有三个或更多探索指示物,则你可以将一张生物牌从你手上放进战场,且必须为巨海兽,海怪,章鱼,或巨蛇。
В начале вашего шага поддержки вы можете посмотреть верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта существа, вы можете показать ее и положить жетон странствий на Поиски Храма Улы. В начале каждого заключительного шага, если на Поисках Храма Улы есть не менее трех жетонов странствий, вы можете положить карту существа-Кракена, Левиафана, Спрута или Змея из вашей руки на поле битвы.
那些该死的海巨人毁了我的生活!他们打沉了我的船,杀光了我的水手,把我丢在一条救生艇上,让我漂回了藏宝海湾。还有,其中一个名叫高拉什的巨人还把我的箱子给偷走了,他说要拿这东西当鼻烟盒,简直是神经病!
Пока не появились проклятые морские великаны! Они разбили мой корабль, поубивали всю команду, а меня отправили на шлюпке в Пиратскую Бухту. А один из гигантов, Горлаш, украл мой капитанский сундук, мол табакерка из него выйдет неплохая. Наглец!
пословный:
巨神 | 海 | ||
1) море; морской
2) масса; множество
|