巨锤
_
Великий Маллеар
примеры:
垢石巨锤
Большая булава племени Грязного Камня
你必须杀死巨锤,否则我们就没法发掘险峻海峡里丰富的自然资源了!为了财团的利益 !
Тебе нужно убить Молота, если мы хотим получить возможность разработать природные ресурсы Зловещего пролива в полной мере. Это на благо картеля!
切割者摩卡什就是最后一个了。没记错的话,也是最大的一个。比风暴中的大浪还要高,一把胡子仿佛褐藻林,使一柄橡树大小的巨锤。
Остался последний – Мокраш. Самый большой. Рост – выше штормовой волны, борода – будто лес из водорослей, а молот подобен дубовому дереву.
不过有个小问题。嗯,大问题。好吧,是很大的问题:巨锤!
Правда, тут одно небольшое препятствие. Точнее, большое. Даже, я бы сказал, ОЧЕНЬ большое: Молот!
这不是你能孤军取胜的战斗,时机成熟的时候,我的巨锤将助你一臂之力!
В этой битве один в поле не воин. Когда наступит час, ты сможешь положиться на меня и мой молот!
<乌沙对格鲁伯·巨锤破口大骂。>
<Уша выкрикивает оскорбление в адрес Грумбола Мрачномолота.>
你去过索瑞森废墟那个破地方没有?碰到过一个名叫卡兰·巨锤的可怜家伙没有?那个应该是正在看守我女儿的矮人!
<国王抽泣着。>
我已经派人把燃烧平原翻了个底朝天,现在唯一关于我女儿的线索就是她应该在黑石深渊里。有消息说她有可能已经死了!
卡兰在黑石深渊中负责看守囚犯……找到他!我要知道我女儿的下落!
<国王抽泣着。>
我已经派人把燃烧平原翻了个底朝天,现在唯一关于我女儿的线索就是她应该在黑石深渊里。有消息说她有可能已经死了!
卡兰在黑石深渊中负责看守囚犯……找到他!我要知道我女儿的下落!
Вы были в дымящихся руинах Тауриссана? А вам не попадался этот жалкий бездельник Каран Могучий Молот? Это дворф, который был должен охранять мою девочку!
∗Король всхлипывает.∗
И теперь она пропала, <имя>!
Мои воины обшарили всю Степь. Им удалось узнать только то, что моя дочка может быть в Глубинах. Может, она уже погибла!
А Каран, видимо, сидит там в плену... найдите его! Я хочу получить ответ!
∗Король всхлипывает.∗
И теперь она пропала, <имя>!
Мои воины обшарили всю Степь. Им удалось узнать только то, что моя дочка может быть в Глубинах. Может, она уже погибла!
А Каран, видимо, сидит там в плену... найдите его! Я хочу получить ответ!
「虽然他们的巨锤早已闲置多年,我依然能听见敲打的回响。」 ~锻石秘教徒塔斯欧岚
«Я слышу давно затихшее эхо их молотков». — Тарс Олан, мистик-кователь камней
瓦伦特朗巨锤,也被称为力量之锤,是由被遗忘的先古锻莫族打造的。
Артефакт Волендранг, известный как Молот Могущества, был выкован древними двемерами в давно минувшие времена.
巨剑挥舞的速度比巨斧快,巨斧挥舞的速度比巨锤快。
Двуручный меч быстрее секиры, а секира быстрее, чем боевой молот.
双手武器技能决定了挥舞巨剑、巨斧和巨锤作战时的效率。
Навык двуручного оружия распространяется на двуручные мечи, секиры и боевые молоты.
用巨锤攻击时穿透对方25%的护甲值。
Удары боевым молотом игнорируют 25% брони.
用巨锤攻击时穿透对方50%的护甲值。
Удары боевым молотом игнорируют 50% брони.
用巨锤攻击时穿透对方75%的护甲值。
Удары боевым молотом игнорируют 75% брони.
使用双手武器的作战技巧,例如巨剑、巨斧与巨锤。受过这种技能训练的人,能施展出更致命的攻击。
Искусство владения двуручным оружием, таким как двуручные мечи, секиры и молоты. Мастера этого навыка наносят более смертоносные удары.
我默默地等待。即使被敌人的钢箭射穿了胸膛,亦或被他们的巨锤砸碎了骨头,我依然等待着。
И я ждал. Даже когда стрелы врагов пробили мою грудь, а их молоты сокрушили мои кости. Я ждал.
她知道,并且她一直在策划她的复仇。我能从她那凶猛的眼神中看出。她的精英陪伴她左右...她在驯鼠人耳边低语着邪恶的指示...不,我们血石的失踪不是意外...以福约德·爱克蒙特的巨锤之名我只知道她在策划一场浩劫,她的梦想就要建立在我们的痛苦之上!
Она знает и замышляет месть. Я вижу это по ее звериным глазам. Ее постоянно окружают лучшие воины... Она все время что-то шепчет своему зловещему крысопасу... Нет, не может быть совпадением, что камни пропали именно сейчас... Клянусь молотом Фьорда Лосеборца, теперь я уверен, что она строит ужасный план, гибельный для всех нас!