差不多价钱
chàbuduō jiàqian
почти одинаковая цена
примеры:
真凶悍!你差不多有些利用价值。
Сколько ярости! Возможно, ты на что-то сгодишься.
有东西给你…我会给你个好价格,那差不多100奥伦好吗?
Для тебя, беленький, все что угодно, за хорошую цену. 100 оренов, к примеру.
5只岩晶蝶…行吧,差不多就值这个价。
Хм, 5 кристальных бабочек за такие деньги... Хорошо, я, пожалуй, соглашусь.
…我的意思是那瓶酒和那座别墅的价值差不多。
Так вот, та бутылка стоила дороже, чем этот дом.
我想也差不多了。布林纽夫为钱的事来找过我。
Ты вовремя. Бриньольф уже мне плешь проел, все о деньгах да о деньгах.
我想也差不多了。布林乔夫为钱的事来找过我。
Ты вовремя. Бриньольф уже мне плешь проел, все о деньгах да о деньгах.
够了够了,半价的话,差不多正好…其实就算不够也没关系的。
Да, как раз полцены. Но я бы не сказал «нет», даже если бы вы дали мне меньше.
有一条鱼吃了我的狼,而鱼人看起来跟鱼差不多。我要让那些鱼人付出代价!
Рыба проглотила моего волка. Мурлоки похожи на рыбу – вот они и заплатят за его смерть!
听好,在这里,瓶盖就是爱情。我是说瓶盖就代表钱啦,而钱在我看起来差不多等于爱情……
Крышки вот наш язык любви. Точнее, язык денег, которые, если вдуматься, во многом похожи на любовь...
你的准买家把他的钱给了我们,然后离开了。差不多就是这样子的吧。现在,麻烦把牌给我。
Твой несостоявшийся покупатель отдал нам деньги и отправился на тот свет. Примерно в такой последовательности. А теперь попрошу карты.
我知道这笔钱差不多可以买栋房子了,但我刚才也说了,我们的名声已经烂到谷底。
Я понимаю, на эти деньги можно чуть ли не дом купить, но... Как я уже говорил, репутация у нас та еще.
你猜得和我差不多,只是我很自觉,不问啥问题。你们怎么还不走?我在这儿动嘴皮子我又没钱拿。
Я бы сказал, что можем вместе покумекать, вот только мне мозгов хватает не задавать вопросов. Так что иди лучше своей дорогой. Мне платят не за то, чтобы я клювом щелкал.
пословный:
差不多 | 多价 | 价钱 | |
1) почти одинаковый, почти одно и то же
2) почти; едва не
3) ладно, сойдёт; достаточно
4) почти не осталось, почти завершилось
5) обычный человек; большинство
|
цена
|